|
[1]
|
Sperber, D. and Wilson, D. (1986) Relevance: Communication and Cognition. Wiley-Blackwell, 158.
|
|
[2]
|
Gutt, E.A. (1991) Translation and Relevance: Cognition and Context. Blackwell.
|
|
[3]
|
赵彦春. 关联理论对翻译的解释力[J]. 现代外语, 1999(3): 276-295.
|
|
[4]
|
顾建敏. 关联理论视域下的文化意象互文性及其翻译[J]. 外语教学, 2011, 32(5): 110-113.
|
|
[5]
|
程刚, 赵长江. 关联理论视角下的民族典籍英译研究——以《仓央嘉措诗集(汉英对照)》为例[J]. 西藏民族大学学报(哲学社会科学版), 2021, 42(5): 135-139.
|
|
[6]
|
Wharton, T., Jagoe, C. and Wilson, D. (2022) Relevance Theory: New Horizons Foreword by Tim Wharton, Caroline Jagoe and Deirdre Wilson. Journal of Pragmatics, 194, 1-5. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[7]
|
曹晓安. 关联理论视域下诗歌翻译的模糊关联研究[J]. 外国语文, 2019, 35(4): 117-122.
|
|
[8]
|
程梦娉, 李平. 从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略[J]. 四川戏剧, 2017(4): 158-161.
|
|
[9]
|
葛雅静. 关联理论视域下的《星际穿越》字幕翻译[J]. 电影评介, 2015(16): 85-87.
|
|
[10]
|
吴椋冰, 叶志琼, 岑思园, 等. 关联理论视角下壮医药线点灸术语英译研究[J]. 中国中西医结合杂志, 2023, 43(9): 1139-1145.
|
|
[11]
|
鲍文, 骆吉勤. 语境关联视阈下物流文本专业词汇汉译研究[J]. 中国翻译, 2022, 43(6): 135-143.
|
|
[12]
|
张沉香, 汪洁. 中国传统乐器的翻译策略与译名统一[J]. 中国科技翻译, 2018, 31(1): 29-32, 45.
|
|
[13]
|
管振彬. 从关联理论的角度看情景喜剧中双关语的翻译[J]. 语文建设, 2012(2): 75-76.
|
|
[14]
|
Díaz-Pérez, F.J. (2014) Relevance Theory and Translation: Translating Puns in Spanish Film Titles into English. Journal of Pragmatics, 70, 108-129. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[15]
|
陈家旭, 陈彦会. 关联理论视阈下双关语英译研究[J]. 上海翻译, 2019(6): 62-68.
|
|
[16]
|
Carroll, L. (2011) Alice’s Adventures in Wonderland. Broadview Press.
|
|
[17]
|
阿丽思漫游奇境记[M]. 赵元任, 译. 北京: 商务印书馆, 2002.
|
|
[18]
|
爱丽丝漫游奇境[M]. 马爱农, 译. 南昌: 江西人民出版社, 2018.
|
|
[19]
|
张南峰. Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]. 中国翻译, 2003(1): 32-38.
|
|
[20]
|
徐德荣, 江建利. 从双关语的翻译检视译者的儿童文学翻译观[J]. 中国海洋大学学报(社会科学版), 2012(2): 98-104.
|