全球化下的语言景观研究——以清北周边双语标牌为例
Research on Linguistic Landscape under Globalization—A Case Study of Bilingual Signs in the Vicinity of Peking University and Tsinghua University
摘要: 随着全球化进程的推进,各大城市双语标牌备受关注。本文基于Jan Blommaert的全球化社会语言学和Huebner的SPEAKING模型理论,对清华大学及北京大学周边的双语路牌及公共标识语进行多角度观察与分析。指出:双语标牌的问题不是简单地完成翻译问题,而是语言符号置放背景的合理性问题,是其需解决的移动性和标准性问题。
Abstract: With the advancement of globalization, bilingual signs in major cities have garnered significant attention. Drawing upon Jan Blommaert’s sociolinguistics of globalization and Huebner’s SPEAKING model, this paper conducts a multi-faceted observation and analysis of bilingual road signs and public signage surrounding Tsinghua University and Peking University. It argues that the issues concerning bilingual signage are not merely about the adequacy of translation, but rather pertain to the rationality of the linguistic symbols’ placement within their contextual backgrounds, as well as the mobility and standardization challenges they need to address.
参考文献
|
[1]
|
扬∙布鲁马特, 高一虹, 沙克∙科霍恩. 探索全球化的社会语言学: 中国情境的“移动性” [J]. 语言教学与研究, 2011(6): 1-8.
|
|
[2]
|
田飞洋, 张维佳. 全球化社会语言学: 语言景观研究的新理论——以北京市学院路双语公示语为例[J]. 语言文字应用, 2014(2): 38-45.
|
|
[3]
|
谢倩. 中国城市国际化语言环境治理政策研究[J]. 江汉学术, 2024, 43(4): 14-21.
|
|
[4]
|
李晨, 刘敏. 都市旅游休闲街区语言景观研究——以北京五道营胡同为例[J]. 旅游研究, 2023, 15(6): 42-54.
|
|
[5]
|
杨潇远. 地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧[J]. 城市轨道交通研究, 2022, 25(3): 236-237.
|
|
[6]
|
Helal, F. (2013). Discourse and Intercultural Academic Rhetoric. Open Journal of Modern Linguistics, 3, 149-156.[CrossRef]
|
|
[7]
|
尚国文. 语言景观与城市情感——“文明”景观中的情感机制[J]. 语言学研究, 2022(2): 41-51.
|
|
[8]
|
Gorter, D. and Cenoz, J. (2024) A Panorama of Linguistic Landscape Studies. Multilingual Matters & Channel View Publications.
|
|
[9]
|
龚啸歌. 外国语言文字使用的法律问题研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 华东政法大学, 2012.
|