人工智能与翻译实践融合研究
Research on the Integration of Artificial Intelligence and Translation Practice
摘要: 随着人工智能(AI)技术,特别是神经网络机器翻译(NMT)的迅速发展,中韩翻译实践正经历由传统人工主导向人机协同的新阶段转变。本文聚焦人工智能在中韩互译中的应用现状,结合翻译示例分析当前技术表现,并系统探讨其在语言结构差异、语用功能转换及文化负载信息处理中的优势与限制。研究发现,中韩互译虽然已在新闻、法律、教育等领域广泛应用AI系统,但在句法重构、敬语体系、词义选择等方面仍存在诸多挑战。基于此,文章提出构建以“译者 + AI”为核心的人机协同翻译生态,以实现智能翻译与跨文化传播的深度融合。
Abstract: With the rapid advancement of artificial intelligence (AI) technologies, particularly neural machine translation (NMT), Chinese-Korean translation practices are undergoing a transformation from traditional human-centered workflows to a new phase of human-AI collaboration. This paper focuses on the current applications of AI in Chinese-Korean translation, analyzes its performance through representative translation examples, and systematically explores its strengths and limitations in addressing syntactic differences, pragmatic functions, and culture-loaded expressions. The study finds that although AI-based translation systems have been widely adopted in fields such as news media, legal documentation, and education, they still face significant challenges in syntactic restructuring, honorific system handling, and lexical choice. In response, this paper proposes the construction of a collaborative translation ecosystem centered on the synergy between human translators and AI systems, aiming to achieve intelligent translation and deep integration of cross-cultural communication.
参考文献
|
[1]
|
Vaswani, A., et al. (2017) Attention Is All You Need. arXiv: 1706.03762.
|
|
[2]
|
张华. 神经网络机器翻译中的语言建模探析[J]. 现代外语学报, 2020, 12(2): 80-87.
|
|
[3]
|
王倩. 中韩机器翻译质量评估研究[J]. 外语与翻译, 2022(3): 45-51.
|
|
[4]
|
이영희. 인공지능 번역 시스템의 현황과 전망[M]. 서울: 한국언어연구, 2020.
|
|
[5]
|
김민수. 한중 번역 실무와 인공지능 도입의 미래[J]. 한국번역학회 논문집, 2021, 15(4): 102-118.
|
|
[6]
|
李明. 人工智能与语言服务[M]. 北京: 北京大学出版社, 2021.
|
|
[7]
|
Koehn, P. (2020) Neural Machine Translation. Cambridge University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
|