|
[1]
|
Eisner, W. (1985) Comics and Sequential Art. Norton & Company.
|
|
[2]
|
威尔∙艾斯纳. 威尔∙艾斯纳漫画教程: 绘画故事和视觉叙事[M]. 上海: 上海人民美术出版社, 2011.
|
|
[3]
|
王建华. 中外动漫史[M]. 北京: 中国建筑工业出版社, 2015.
|
|
[4]
|
Kaindl, K. (1999) Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation. Target. International Journal of Translation Studies, 11, 263-288. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[5]
|
McCloud, S. and Martin, M. (1993) Understanding Comics: The Invisible Art (Vol. 106). Kitchen Sink Press.
|
|
[6]
|
强晓. 海外《论语》漫画英译评鉴[J]. 上海翻译, 2014(2): 48-53.
|
|
[7]
|
Zanettin, F. (2008) Comics in Translation: An Overview. In: Zanettin, F., Ed., Comics in Translation, Routledge, 1-32.
|
|
[8]
|
Zanettin, F. (2015) Comics in Translation. Routledge.
|
|
[9]
|
Taran, T. (2014) Problems in the Translation of Comics and Cartoons. Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova, 1, 90-100.
|
|
[10]
|
Zanettin, F. (2008) The Translation of Comics as Localization. On Three Italian Translations of La piste des Navajos. In: Zanettin, F., Ed., Comics in Translation, St Jerome Publishing, 200-219.
|
|
[11]
|
Terpstra, K.A. (2012) Spreading the Word: Fan Translations of Manga in a Global Context. The University of Iowa.
|
|
[12]
|
Badi-ozaman, F., Sharififar, M. and Zandrahimi, M. (2021) Analysing the Persian Translation of Sound Effects in Comic Books by Celotti’s Strategies. Journal of Graphic Novels and Comics, 13, 571-591. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[13]
|
王云坤. 多模态语用视角下的中国文化典籍英译策略——以漫画《孙子兵法》为例[J]. 宁波开放大学学报, 2023, 21(2): 113-119.
|
|
[14]
|
Grun, M. and Dollerup, C. (2003) ‘Loss’ and ‘Gain’ in Comics. Perspectives, 11, 197-216. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[15]
|
Borodo, M. (2014) Multimodality, Translation and Comics. Perspectives, 23, 22-41. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[16]
|
Kaindl, K. (2004) Multimodality in the Translation of Humour in Comics. Perspectives on Multimodality, 6, 173-192. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[17]
|
Celotti, N. (2008) The Translator of Comics as a Semiotic Investigator. In: Zanettin, F., Ed., Comics in Translation, Routledge, 33-49.
|
|
[18]
|
洪微微. 从关联理论角度分析韩国漫画汉译中的注释——以韩国漫画《未生》汉译本为例[J]. 亚非研究, 2020(1): 67-91.
|
|
[19]
|
Martinez, N. (2022) Translation and the Acquisition of Symbolic Capital: The blueberry Western Series in the Field of American Comic Books. Perspectives, 32, 119-133. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[20]
|
Royce, T.D. (2007) Intersemiotic Complementarity: A Framework for Multimodal Discourse Analysis. In: Royce, T.D. and Bowcher, W., Eds., New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse, Routledge, 63-109.
|
|
[21]
|
Barthes, R. (1999) Rhetoric of the Image. In: Evans, J. and Hall, S., Eds., Visual Culture: The Reader, SAGE Publications Ltd., 33-40.
|
|
[22]
|
Kress, G. and Van Leeuwen, T. (1996) Reading Images: The Grammar of the Visual Design. Routledge.
|
|
[23]
|
O’Toole, M. (1994) The Language of Displayed Art. Leicester University Press.
|
|
[24]
|
Yin, L. and Hassan, H. (2021) Multimodal Discourse Analysis of the Movie Poster Little Big Soldier. International Journal of Languages, Literature and Linguistics, 7, 101-105. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[25]
|
Lim, F.V. (2019) Investigating Intersemiosis: A Systemic Functional Multimodal Discourse Analysis of the Relationship between Language and Gesture in Classroom Discourse. Visual Communication, 20, 34-58. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[26]
|
李战子. 多模式话语的社会符号学分析[J]. 外语研究, 2003(5): 1-8, 80.
|
|
[27]
|
胡壮麟. 社会符号学研究中的多模态化[J]. 语言教学与研究, 2007(1): 1-10.
|
|
[28]
|
朱永生. 多模态话语分析的理论基础与研究方法[J]. 外语学刊, 2007(5): 82-86.
|
|
[29]
|
张德禄. 多模态话语分析综合理论框架探索[J]. 中国外语, 2009, 6(1): 24-30.
|
|
[30]
|
董梅, 袁小陆. 多模态审美批评话语分析框架建构研究[J]. 外语教学, 2021, 42(1): 77-82.
|
|
[31]
|
张德禄, 张珂. 多模态批评(积极)话语分析综合框架探索[J]. 外语教学, 2022, 43(1): 1-8.
|
|
[32]
|
杨伊, 陈昌来. 多模态话语分析: 教师话语研究的一种新范式[J]. 当代外语研究, 2022(4): 144-153.
|
|
[33]
|
王琴. 外语数字教材的多模态符号设计研究——以《人文英语》为例[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2021, 37(2): 154-159.
|
|
[34]
|
袁小陆, 乃瑞华. “文化中国”国际传播多模态话语意义建构研究[J]. 外语教学, 2022, 43(5): 23-29.
|
|
[35]
|
李中英. 基于多模态话语分析的旅游翻译语料库构建研究[J].中北大学学报(社会科学版), 2024, 40(1): 116-122.
|
|
[36]
|
Halliday, M.A.K. (1978) Language as Social Semiotic. Hodder & Stoughton Educational.
|
|
[37]
|
蔡志忠, 编. 蔡志忠中国古籍经典漫画[M]. 北京: 三联书店, 2000.
|