|
[1]
|
赵丽梅, 汪剑. 认知翻译学视角下《神农本草经》的英译研究[J]. 中国中医基础医学杂志, 2022, 28(8): 1335-1338.
|
|
[2]
|
束定芳. 语言的认知研究[J]. 外国语言文学, 2003, 20(3): 5-11.
|
|
[3]
|
邱文生. 认知视域下的色彩语码及其翻译研究[J]. 漳州师范学院学报(哲学社会科学版), 2011, 25(3): 82-87.
|
|
[4]
|
Langacker, R.W. (2007) Ten Lectures on Cognitive Grammar. Foreign Language Teaching and Research Press.
|
|
[5]
|
王寅. 认知语言学的“体验性概念化”对翻译主客观性的解释力——一项基于古诗《枫桥夜泊》40篇英语译文的研究[J]. 外语教学与研究, 2008(3): 211-217, 241.
|
|
[6]
|
王寅. 认知翻译学与识解机制[J]. 语言教育, 2013, 1(1): 52-57.
|
|
[7]
|
肖坤学. 识解重构: 认知语言学视角下的译文表达[J]. 外语研究, 2013(4): 81-87.
|
|
[8]
|
谭业升. 翻译能力的认知观: 以识解为中心[J]. 中国翻译, 2016, 37(5): 15-22, 128.
|
|
[9]
|
张艳, 郭印. 唐诗英译主观性动词的翻译认知识解[J]. 西安外国语大学学报, 2019, 27(3): 99-103.
|
|
[10]
|
张晨晨, 谭业升. “中医西传”视域下《伤寒论》英译本的海外传播与接受研究[J]. 解放军外国语学院学报, 2021, 44(4): 150-158.
|
|
[11]
|
刘华文. 汉英翻译中非事件化的名词化方式[J]. 外语与外语教学, 2009, 25(10): 53-56.
|
|
[12]
|
文旭, 肖开容. 认知翻译学[M]. 北京: 北京大学出版社, 2019.
|
|
[13]
|
Langacker, R.W. (1987) Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Stanford University Press, 121-125.
|
|
[14]
|
张斌. 认知翻译学视阈下识解再现与重构——以《望庐山瀑布》的翻译为例[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版), 2017, 31(5): 74-80.
|
|
[15]
|
杨诚, 朱健平. 认知突显理论观照下霍译名著中人物形象定向重构研究[J]. 外国语, 2017, 40(1): 91-99.
|
|
[16]
|
陈可培, 陈小烨. 基于识解理论的译者主体性研究[J]. 长沙理工大学学报(社会科学版), 2013, 28(2): 122-126.
|
|
[17]
|
Langacker, R.W. (2008) Cognitive Grammar: A Basic Introduction. Oxford University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[18]
|
杨艳蓉. 识解理论视域下的创造性翻译研究[J]. 山西大同大学学报(社会科学版), 2016(4): 70-73, 99.
|