|
[1]
|
葛传槼. 漫谈由汉译英问题[J]. 中国翻译, 1980(1): 1-8.
|
|
[2]
|
高健. 翻译协调论[Z]. 太原: 全国翻译理论研讨会主题报告, 1998.
|
|
[3]
|
古今诗歌一百首[M]. 许渊冲, 译. 北京: 中译出版社, 2021: 1-210.
|
|
[4]
|
周晓沫. 中国英语研究综述[J]. 海外英语, 2020(12): 123-124.
|
|
[5]
|
李文中. 中国英语与中国式英语[J]. 外语教学与研究, 1993(4): 18-24.
|
|
[6]
|
汪榕培. 典籍英译中的文化词项翻译策略[J]. 中国翻译, 1991(5): 12-16.
|
|
[7]
|
罗选民. 文化缺省与翻译补偿[J]. 中国翻译, 2006(3): 23-27.
|
|
[8]
|
胡开宝. 政治文献英译的接受效应研究[J]. 外语教学与研究, 2015, 47(2): 280-292.
|
|
[9]
|
李文中. 中国英语语料库(CEVC)建设与应用研究[R]. 北京: 国家社会科学基金项目结项报告, 2020.
|
|
[10]
|
胡开宝. 基于语料库的中国英语变体特征与传播效能研究[J]. 外语教学与研究, 2022, 54(1): 100-112.
|
|
[11]
|
胡开宝, 陶源. 中国特色文化隐喻词英译的认知加工机制研究[J]. 现代外语, 2023, 46(2): 220-234.
|
|
[12]
|
张慧琴. 高健翻译协调理论研究[D]: [博士学位论文]. 上海: 上海外国语大学, 2009.
|
|
[13]
|
吕俊. 翻译学——一个建构主义的视角[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2001: 98-115.
|
|
[14]
|
王东风. 文化缺省与翻译补偿[J]. 中国翻译, 2004, 25(6): 6-9.
|
|
[15]
|
朱志瑜. 唐诗英译中的文化传递量化分析[J]. 外国语, 2010(4): 64-70.
|
|
[16]
|
李正栓. 典籍英译协调三原则研究[J]. 中国翻译, 2016, 37(5): 105-110.
|
|
[17]
|
郑冰寒. 协调翻译策略的认知效果实验研究[J]. 外语教学与研究, 2022, 54(5): 750-763.
|
|
[18]
|
冯志伟. 神经网络在文化空缺词翻译中的应用[C]//人工智能与语言服务国际研讨会论文集. 北京: 科学出版社, 2020: 45-52.
|
|
[19]
|
王华树. 人机协同的文化智能翻译协调框架研究[J]. 中国翻译, 2023, 44(3): 89-98.
|
|
[20]
|
张秀梅. 中国英语词汇的构成方式[J]. 重庆工学院学报, 2007, 21(10): 102-105.
|
|
[21]
|
李照国. 中医基本名词术语英译国际标准化研究[M]. 北京: 上海科学技术出版社, 2008: 56-89.
|
|
[22]
|
王襄平, 王志恒, 方精云. 中国的主要山脉和山峰[J]. 生物多样性, 2004, 12(1): 206-212.
|