翻译目的论视角下博物馆文本英译策略研究——以赣州福寿沟博物馆为例
Research on English Translation Strategies for Museum Texts from the Perspective of Skopos Theory—A Case Study of the Ganzhou Fushougou Museum
摘要: 本研究以翻译目的论为理论框架,深入剖析赣州福寿沟博物馆汉英展览文本的翻译实践,着重探究跨文化语境下展览信息有效传播的实现路径。通过对目的论的目的性原则、连贯性原则与忠实性原则的分析,揭示展览文本的翻译不仅需要精准传达原文信息,更要充分考量译文在目标文化环境中的实际功能,以及目标受众的理解能力。研究发现,遵循目的论指导的翻译策略,能够显著增强展览文本在国际传播中的可接受度,有效提升传播效能,为推动博物馆展览的国际化发展提供重要参考。
Abstract: This study uses Skopos Theory as its theoretical framework to analyze Chinese-English translation practices in exhibition texts at the Ganzhou Fushougou Museum, focusing on effective cross-cultural dissemination strategies. By examining the skopos, coherence, and fidelity principles of Skopos Theory, it reveals that museum text translation must not only convey source information accurately but also prioritize the functional purpose of the target text within its cultural context and the target audience’s comprehension. The research demonstrates that Skopos-guided strategies significantly enhance the international acceptability and communicative efficacy of exhibition texts, providing critical insights for advancing the globalization of museum exhibitions.
参考文献
|
[1]
|
耿小超, 何魏魏. 从目的论看旅游标识语翻译[J]. 中国科技翻译, 2018, 31(3): 57-60.
|
|
[2]
|
周娅鹃. 目的论视角下的展览标题英译——以中国丝绸博物馆等为例[J]. 中国博物馆, 2022(3): 81-86.
|
|
[3]
|
马红, 林建强. 功能翻译理论与其翻译原则和方法[J]. 外语学刊, 2007(5): 118-120.
|
|
[4]
|
袁洪罡, 綦天柱. 目的论视角下赤峰市辽代历史文化博物馆解说词英译研究[J]. 现代英语, 2024(15): 121-123.
|
|
[5]
|
邵小平. 翻译目的论观照下的荆楚文化文本汉英翻译——以湖北省内三所博物馆的展览文本为例[J]. 鄂州大学学报, 2024, 31(2): 51-53.
|
|
[6]
|
董晓华. 翻译目的论视角下旅游文本的英译[J]. 英语广场, 2024(20): 35-38.
|
|
[7]
|
盛雨然, 高歌. 翻译目的论视角下的博物馆外宣翻译——以南宋黄昇墓出土服饰为例[J]. 英语广场, 2024(1): 7-10.
|
|
[8]
|
马俊杰, 梁庆峰. 从目的论视角看殷墟博物馆新馆展览文本的汉英翻译[J]. 汉字文化, 2025(3): 173-175.
|