从位移到否定:“滚”在互动语境中的叹词化及其形成动因
From Displacement to Negation: The Interjectival Transformation of “Roll” in Interactive Contexts and Its Formation Reasons
摘要: “滚”用作位移动词时,主要表示“走开,离开(含斥责意)”,要求听话者离开说话者所在的位置。但在互动语境中,由于交谈双方处于同一时空,或相隔很远的距离,空间上移动的距离被弱化,且在交谈中听话人不需要通过空间移动来实施后续的动作,“滚”位移性减弱而表否定的功能增强。通过考察“滚”在互动语境中语法、语义和功能变异的表现,发现动词“滚”有正在向叹词化发展的趋势,进而探究动词“滚”叹词化的原因。
Abstract: When “Roll” is used as a positional verb, it mainly means “walk away, leave (with a reproachful meaning)”, requiring the listener to leave the speaker’s position. However, in interactive contexts, due to the fact that both parties in the conversation are at the same time and space, or far apart, the distance of spatial movement is weakened, and the listener does not need to perform subsequent actions through spatial movement during the conversation. The “Roll” displacement is weakened, and the function of negation is enhanced. By examining the grammatical, semantic, and functional variations of the verb “roll” in interactive contexts, it was found that the verb “Roll” is trending towards interjectival expression, and the reasons for the interjectival expression of the verb “Roll” were explored.
参考文献
|
[1]
|
刘丹青. 叹词的本质——代句词[J]. 世界汉语教学, 2011, 25(2): 147-158.
|
|
[2]
|
王力. 中国现代语法[M]. 北京: 商务印书馆, 2019.
|
|
[3]
|
黄伯荣, 廖旭东. 现代汉语(増订6版) [M]. 北京: 高等教育出版社, 2017.
|
|
[4]
|
邵敬敏. 现代汉语通论精编[M]. 上海: 上海教育出版社, 2012.
|
|
[5]
|
马建忠. 马氏文通[M]. 北京: 商务印书馆, 1983.
|
|
[6]
|
邢福义. 语语法三百问[M]. 北京: 商务印书馆, 2002.
|
|
[7]
|
吕叔湘. 现代汉语八百词[M]. 北京: 商务印书馆, 1980.
|
|
[8]
|
刘风铃. 现代汉语感叹词的语用功能[D]: [硕士学位论文]. 上海: 复旦大学, 2007.
|
|
[9]
|
刘丹青. 实词的叹词化和叹词的去叹词化[J]. 汉语学习, 2012(3): 3-13.
|
|
[10]
|
李先银. 表达祈使的“去”在对话语境中的主观化与叹词化[J]. 世界汉语教学, 2013, 27(2): 192-201.
|
|
[11]
|
刘双艳. 现代汉语叹词词类特征研究[D]: [硕士学位论文]. 金华: 浙江师范大学, 2013.
|
|
[12]
|
沈家煊. 语言的“主观性”和“主观化” [J]. 外语教学与研究, 2001(4): 268-275+320.
|