俄语法律文本特点及汉译方法分析
Analysis of the Characteristics and the Chinese Translation Methods of Russian Legal Texts
摘要: 近年来,随着全球化趋势的发展及中俄全面战略协作伙伴关系的深化,中俄两国间的经贸往来日益频繁,国家间的贸易合作离不开法律的保驾护航,因此俄语法律文本的翻译作用日益凸显。本文主要对俄语法律文本的特点和翻译原则进行分析,结合具体实例探讨法律文本的翻译方法,以期为法律翻译工作者提供一定的借鉴与参考。
Abstract: In recent years, with the advancement of globalization and the deepening of the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination, economic and trade exchanges between the two nations have become increasingly frequent. As trade cooperation between countries relies on the safeguarding role of law, the translation of Russian legal texts has grown increasingly prominent. This paper primarily analyzes the characteristics of Russian legal texts and their translation principles, exploring specific methods for translating legal documents through practical examples, with the aim of providing reference and insights for legal translation practitioners.
参考文献
|
[1]
|
陈子盼. 法律文本通常含义的解释难题[J]. 边缘法学论坛, 2024(2): 28-31.
|
|
[2]
|
潘利平. 法律逻辑[M]. 成都: 四川大学出版社, 2020.
|
|
[3]
|
刘娜. 俄语法律术语的特点及其翻译方法[J]. 黑龙江科技信息, 2013(9): 182.
|
|
[4]
|
杨杨. 法律文本中的长句翻译[D]: [硕士学位论文]. 兰州: 兰州大学, 2016.
|
|
[5]
|
曲艳红. 法律翻译理论及策略[M]. 北京: 北京大学出版社, 2014.
|
|
[6]
|
艾丽扎丹·吾买尔. 《哈萨克斯坦共和国劳动法》翻译实践报告[D]: [硕士学位论文]. 乌鲁木齐: 新疆大学, 2017.
|
|
[7]
|
黄忠廉, 白文昌. 俄汉双向全译实践教程[M]. 哈尔滨: 黑龙江大学出版社, 2010.
|