功能对等理论下经济类文本的翻译策略研究
Study on Translation Strategies of Economic Texts under the Theory of Functional Equivalence
摘要: 随着全球经济一体化的深入发展和中国“一带一路”倡议的持续推进,中外经济交流与合作达到了前所未有的广度与深度。经济类文本作为国际经济活动中信息传递的核心载体,其准确的翻译已成为推动跨国经济交流的关键环节。因此,本研究基于功能对等理论,将理论框架与实际应用融合,从词汇、句法及语篇三个层面针对性地探讨经济类文本的翻译策略。研究成果不仅旨在为提高经济文本翻译质量、推动跨文化交流提供有效途径,也致力于进一步丰富功能对等理论在经济文本翻译领域的应用,并为后续研究拓宽发展方向。
Abstract: With the in-depth development of global economic integration and the continuous advancement of China’s “Belt and Road” Initiative, economic exchanges and cooperation between China and other countries have reached an unprecedented level of breadth and depth. As the core carrier for information transmission in international economic activities, the accurate translation of economic texts has become a key link in promoting cross-border economic exchanges. Therefore, based on the Functional Equivalence Theory, this study integrates theoretical frameworks with practical applications and explores targeted translation strategies for economic texts from three dimensions: lexical, syntactic, and textual. The research findings not only aim to provide an effective approach to improving the translation quality of economic texts and facilitating cross-cultural communication, but also strive to further enrich the application of the Functional Equivalence Theory in the field of economic text translation and broaden the development direction for subsequent studies.
参考文献
|
[1]
|
尤金∙奈达, 查尔斯∙泰伯. 翻译理论与实践[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2004: 12.
|
|
[2]
|
谭载喜. 新编奈达论翻译[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1999.
|
|
[3]
|
雷小红. 功能对等理论视角下的经济类文本翻译实践报告[D]: [硕士学位论文]. 天津: 天津大学, 2018.
|
|
[4]
|
叶子南. 高级英汉翻译理论与实践[M]. 北京: 清华大学出版社, 2008.
|
|
[5]
|
郭建中. 当代美国翻译理论[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2004.
|
|
[6]
|
姜望琪. 好翻译的标准[J]. 北京第二外国语学院学报, 2022, 44(2): 3-16.
|
|
[7]
|
刘辉, 王扬祺. 经贸术语翻译问题与翻译原则探究[J]. 现代商贸工业, 2023, 44(6): 58-60.
|
|
[8]
|
连淑能. 英汉对比研究[M]. 北京: 高等教育出版社, 2010.
|
|
[9]
|
郭映雪. 功能对等视域下英语长句翻译探析[J]. 连云港职业技术学院学报, 2018, 31(4): 36-38.
|