威胁义构式“VX好看”的功能及成因探析
Analysis of the Function and Causes of the Threat-Meaning Construction “VX Haokan”
摘要: “VX好看”是现代汉语表威胁的反语构式。本文从构式语法和认知语义的角度考察了该构式的内部组构、功能和语义实现。研究发现,“VX好看”的V具有主观施为性,受事X具有指人性,“好看”对受事而言具有[−期望性] [+被动性]。构式具有强主观性和交互主观性,主要功能有:1) 负面评价;2) 以言行事。构式通过对立关系引发“对比联想”,使“VX好看”可从字面义向反语义推衍。交际双方立场对立使语境具有[+冲突性]和[−顺意性]特征,语用变异使构式字面义与语境不匹配,最终激活了构式的威胁义。
Abstract: “VX haokan” is an ironic construction, which used to express threat in modern Chinese. This paper examines the internal components, functions, and semantic realization of the construction from the perspectives of construction grammar and cognitive semantics. The study found that the verb V in “VX haokan” carries subjective agency, the object X has referential properties, and “haokan” in relation to the object exhibits [−expectation] [+passivity]. The construction is highly subjective and intersubjectively subjective, with primary functions including: 1) negative evaluation; 2) performing actions through speech. The construction triggers “contrastive associations” through oppositional relationships, allowing “VX haokan” to extend from its literal meaning to ironic meaning. The opposing stances of the communicators render the context [+conflictual] and [−congruent]. And pragmatic variation causes a mismatch between the construction’s literal meaning and the context, ultimately activating the threatening meaning of the construction.
参考文献
|
[1]
|
赵振红. “好看”的词汇化及其词义发展[J]. 才智, 2010(6): 96-97+126.
|
|
[2]
|
周启红. “有X好VP的”构式意义及历史形成[J]. 宁夏大学学报(人文社会科学版), 2014, 36(2): 32-35.
|
|
[3]
|
王世凯. 否定性警告构式“有X好VP (的)”的判定、来源及其构式化[J]. 汉语学习, 2018(1): 18-26.
|
|
[4]
|
张美兰. 近代汉语使役动词及其相关的句法、语义结构[J]. 清华大学学报(哲学社会科学版), 2006(2): 96-105.
|
|
[5]
|
Traugott, E.C. (2003) From Subjectification to Intersubjectification. In: Motives for Language Change, Cambridge University Press, 124-140. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[6]
|
Traugott, E.C. (2010) Revisiting Subjectification and Intersubjectifi Cation. In: Davidse, K., Vandelanotte, L. and Cuyckens, H., Eds., Subjectification, Intersubjectification and Grammaticalization, De Gruyter Mouton, 29-70.
|
|
[7]
|
Breban, T. (2010) English Adjectives of Comparison: Lexical and Grammaticalized Uses. De Gruyter Mouton.
|
|
[8]
|
Langacker, R.W.W. (1987) Foundation of Congnitive Grammar. Stanford University Press.
|
|
[9]
|
Croft, W. and Cruse, D.A. (2004) Cognitive Linguistics. Cambridge University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[10]
|
徐盛桓. 自主和依存——语言表达形式生成机理的一种分析框架[J]. 外语学刊, 2007(2): 34-40.
|
|
[11]
|
Grice, P.H. (1975) Logic and Conversation. In: Cole, P. and Morgan, J., Eds., Syntax and Semantics Vol. 3: Speech Acts, Academic Press, 41-58.
|
|
[12]
|
Searle, J.R. (1979) Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge University Press.
|
|
[13]
|
Leech, G. (1983) Principles of Pragmatics. Longman Group Limited.
|
|
[14]
|
郑娟曼, 张先亮. “责怪”式话语标记“你看你” [J]. 世界汉语教学, 2009, 23(2): 202-209.
|