AI 赋能口译员自我提升的闭环框架研究
The AI-Supported Interpreter Self-Improvement Framework (AI-SIF): A Closed-Loop Approach to Empowering Interpreters
摘要: 本文以生成式人工智能时代口译员自我赋能为导向,设计构建AI 赋能口译员自我提升框架(AI-SIF),进行模块化功能实现口译闭环,译前利用大语言模型抽取术语并预测难点等,译中实现实时转写和翻译,译后借助大语言模型生成报告写进术语库形成闭环反馈学习、提升学习效率。以“气候变化风险加剧”主题演讲为测试实例进行对比实验,译前准备效率、术语覆盖率和理解度提升,译中漏译误译明显减少,译后复盘效率提高,证明AI-SIF对于口译工作质量和学习效率提升有巨大帮助,为口译员学习和实践提供可操作可验证的支持。
Abstract: This study introduces a novel closed-loop framework, the AI-Supported Interpreter Self-Improvement Framework (AI-SIF), which integrates AI tools throughout the interpreting workflow. The system employs large language models to automate terminology extraction and challenge prediction during pre-task preparation, provides real-time assistance through speech recognition and machine translation during interpretation, and generates performance reports with updated terminology databases post-task. This creates a self-reinforcing cycle for continuous skill development. A case study on climate change risks confirmed AI-SIF’s effectiveness: it boosted preparation efficiency and terminology coverage, reduced interpretation errors, and accelerated post-task review. This demonstrates AI-SIF’s significant value in enhancing both interpreting quality and learning efficiency, providing operational and verifiable support for interpreters’ learning and practice.
文章引用:刘畅. AI 赋能口译员自我提升的闭环框架研究[J]. 新闻传播科学, 2025, 13(12): 2234-2241. https://doi.org/10.12677/jc.2025.1312310

参考文献

[1] 王洪林. AI时代基于SPOC的深度翻转口译学习模式研究[J]. 外语电化教学, 2019(3): 69-75.
[2] 钱多秀. 试析计算机辅助工具在口译中的应用[J]. 民族翻译, 2011(4): 76-80.
[3] Fantinuoli, C. (2012) InterpretBank—Design and Implementation of a Terminology and Knowledge Management Software for Conference Interpreters. University of Mainz.
[4] 王华树, 杨承淑. 人工智能时代的口译技术发展: 概念、影响与趋势[J]. 中国翻译, 2019, 40(6): 69-79+191-192.
[5] 王华树, 张成智. GenAI时代的翻译实践模式: 技术迭代、业态变革与趋势展望[J]. 外语教学, 2025, 46(1): 53-58.
[6] 赵伊琳. Gen AI工具赋能口译教学探析——以造车术语口译为例[J]. 中国科技术语, 2025, 27(6): 88-97.
[7] 王华树. 信息化时代背景下的翻译技术教学实践[J]. 中国翻译, 2012, 33(3): 57-62.
[8] 金汤. 在个性化口译训练中的应用人工智能语音翻译技术[J]. 湖北第二师范学院学报, 2022, 39(1): 104-108.
[9] Gile, D. (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar] [CrossRef
[10] Gile, D. (2017) Testing the Effort Models’ Tightrope Hypothesis in Simultaneous Interpreting—A Contribution. HermesJournal of Language and Communication in Business, 12, 153-172. [Google Scholar] [CrossRef
[11] Gile, D. (2009) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Revised Edition). John Benjamins.
[12] 杨艳霞, 刘润泽, 陈莹. 人机协同时代翻译学习者机器翻译素养量表的编制研究[J]. 外语界, 2025(5): 77-85.