|
[1]
|
叶金风, 朱丹. 汉语四字格在跨文化语境下的理解、传播与翻译策略研究[J]. 现代语言学, 2025, 6(8): 74-83.
|
|
[2]
|
何丽华. 概念隐喻机制下四字格成语与英语习语的认知域研究[J]. 今古文创, 2025, 13(28): 103-108.
|
|
[3]
|
周畅. 闵福德《聊斋志异》译本显化翻译研究[J]. 蒲松龄研究, 2023, 35(2): 75-88.
|
|
[4]
|
张继东, 杜若凡. 文学翻译中情感词的对比研究——以Who Do You Think You Are?及其汉译为例[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 2024, 47(2): 117-128.
|
|
[5]
|
苏眉, 孔桂英. 大语言模型背景下的译者批判性思维研究[J]. 北部湾大学学报, 2025, 40(1): 82-87+108.
|
|
[6]
|
郑颖, 朱玉彬, 彭昌. 人机协同翻译模式在景点介绍英译中的应用研究[J]. 巢湖学院学报, 2025, 27(4): 104-113.
|
|
[7]
|
Koponen, M. (2016) Machine Translation Post-Editing and Effort: Empirical Studies on the Post-Editing Process. University of Helsinki. https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/160256/machinet.pdf
|
|
[8]
|
Kasperavičienė, R., Motiejūnienė, J. and Patašienė, I. (2020) Quality Assessment of Machine Translation Output: Cognitive Evaluation Approach in An Eye Tracking Experimen. Texto Livre: Linguagem e Tecnologia, 13, 271-285. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[9]
|
Freitag, M., Foster, G., Grangier, D., Ratnakar, V., Tan, Q. and Macherey, W. (2021) Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation for Machine Translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics, 9, 1460-1474. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[10]
|
Yalsharzeh, R. and Gholzar, M. (2022) Explicitation as a Translation Universal: Some Controversial Issues. Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances, 10, 277-287.
|
|
[11]
|
Hidalgo-Tenorio, E. and Benítez-Castro, M. (2021) Trump’s Populist Discourse and Affective Politics, or on How to Move ‘the People’ through Emotion. Globalisation, Societies and Education, 20, 86-109. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[12]
|
Lee, E.J. (2024) Minding the Source: Toward an Integrative Theory of Human-Machine Communication. Human Communication Research, 50, 184-193. [Google Scholar] [CrossRef]
|