语言变体在文学翻译中的文化传递与重构
The Cultural Transmission and Reconstruction of Language Varieties in Literary Translation
摘要: 全球化进程加速,跨文化交流越来越频繁,文学翻译这一文化传播重要桥梁的价值也越来越突出。文章从地域文化表达、社会阶层呈现、文学风格强化和集体记忆承载等方面对语言变体的作用进行分析,揭示了跨文化转换过程中由于文化差异,策略选择,译者局限以及形式功能适配而产生的现实问题。以等效替换、动态混合、跨科溯源和语音代偿为策略,提出了系统的文化重构路径目的是给文学翻译语言变体精确处理提供理论参考,并促进跨文化语境中文学作品文化内涵的有效传达和再生。
Abstract: With the acceleration of the globalization process and the increasing frequency of cross-cultural communication, the value of literary translation as an important bridge for cultural dissemination has become increasingly prominent. This article analyzes the role of language varieties in terms of regional cultural expression, social class presentation, literary style enhancement, and collective memory carrying, revealing the practical problems arising from cultural differences, strategy selection, translator limitations, and form-function adaptation during cross-cultural transformation. By adopting strategies such as equivalent substitution, dynamic blending, cross-disciplinary tracing, and phonetic compensation, a systematic cultural reconstruction path is proposed, aiming to provide theoretical references for the precise handling of language varieties in literary translation and to promote the effective transmission and regeneration of cultural connotations in literary works in cross-cultural contexts.
文章引用:李婷. 语言变体在文学翻译中的文化传递与重构[J]. 现代语言学, 2026, 14(1): 39-44. https://doi.org/10.12677/ml.2026.141007

参考文献

[1] 贾寅凤. 英语语言文学作品翻译中的译者主体性[J]. 嘉应文学, 2025(19): 80-82.
[2] 胡杨. 文学翻译中的文化差异与语言表现[J]. 中原文学, 2025(12): 132-134.
[3] 张文瑞. 文化自信视域下英美文学的语言艺术与翻译技巧[J]. 中国民族博览, 2025(5): 202-204.
[4] 张文绚. 英语文学翻译中艺术语言的处理方法与原则[J]. 嘉应文学, 2025(3): 85-87.
[5] 王冰. 英美文学翻译中的美学特点及价值研究[J]. 英语广场, 2024(27): 31-34.
[6] 邓丽平. 英语文学作品翻译中艺术语言的处理原则和措施分析[J]. 新楚文化, 2024(13): 71-73.