功能对等理论视角下医药文本的翻译实践研究
Research on the Translation Practice of Medical Texts from the Perspective of Functional Equivalence Theory
摘要: 经济全球化背景下,医药领域国际交流日益频繁,医药文本作为专业信息传递的核心载体,其翻译质量直接影响跨文化医药沟通效率。医药文本具有专业性强、缩略语密集、句式复杂等特征,传统直译模式难以满足其信息传递需求。功能对等理论强调以译入语读者认知习惯为导向,追求源语信息在功能层面的等效传递,为医药文本翻译提供了科学指导。本文以功能对等理论为核心,系统分析医药文本的语言特征,构建适配的翻译原则与策略体系,探讨翻译实践难点及解决路径,旨在为提升医药文本翻译质量、推动国际医药交流提供理论支撑与实践参考。
Abstract: Against the backdrop of economic globalization, international exchanges in the medical field have become increasingly frequent. As the core carrier for transmitting professional information, the translation quality of medical texts directly affects the efficiency of cross-cultural medical communication. Medical texts are characterized by strong professionalism, dense abbreviations and complex sentence structures, making the traditional literal translation model difficult to meet their information transmission needs. Functional equivalence theory emphasizes being oriented towards the cognitive habits of target language readers and pursues the equivalent transmission of source language information at the functional level, providing scientific guidance for the translation of medical texts. Taking functional equivalence theory as the core, this paper systematically analyzes the linguistic characteristics of medical texts, constructs an appropriate system of translation principles and strategies, and explores the difficulties and solutions in translation practice. It aims to provide theoretical support and practical reference for improving the translation quality of medical texts and promoting international medical exchanges.
文章引用:朱青, 赵世忠. 功能对等理论视角下医药文本的翻译实践研究[J]. 现代语言学, 2026, 14(1): 78-84. https://doi.org/10.12677/ml.2026.141012

参考文献

[1] 刘佳纯子, 叶婧. 功能对等理论视角下医学英语被动句和长难句的翻译策略研究[J]. 现代英语, 2025(12): 95-97.
[2] 刘欣怡, 陈恬恬, 索南让知布, 毛和荣.《四部医典》副文本英译策略及对藏医药文化海外传播的启示[J]. 中国中医药图书情报杂志, 2025, 49(6): 5-11.
[3] 杨洪娟, 李雯. 基于功能对等理论的生物医药文本翻译实践报告[J]. 海外英语, 2025(1): 13-15+19.
[4] 王利娜. 医学英语文本翻译教学中的同伴反馈策略研究[J]. 上海翻译, 2023(5): 64-67.
[5] 张洁琳, 朱倩, 张玉尧. 基于纽马克的交际翻译理论下的生物医药翻译[J]. 鄂州大学学报, 2023, 30(1): 32-35.
[6] 李春龙, 陈杨, 张滢, 戴家兴, 李珂心, 郭焕玉, 万桂君, 冯任南. 浅析英文文献科普翻译在医学英语教学的运用[J]. 医学教育研究与实践, 2022, 30(5): 567-571.
[7] 叶婧, 渠苏婉. 医学英语特点及常用翻译原则探讨[J]. 海外英语, 2022(13): 49-50+55.
[8] 王婧璇, 沈梅英. 生态翻译学视角下的译者适应与选择——以生物医药研究进展新闻报道汉译为例[J]. 英语广场, 2022(20): 27-29.
[9] 杨光, 邓珊珊, 李欣. 探究翻译转换及语用翻译理论在医学英语中的应用[J]. 海外英语, 2022(9): 60-61.
[10] 张海霞. 医学英语词汇特点及翻译策略[J]. 包头职业技术学院学报, 2022, 23(1): 34-36.
[11] 章敏, 李海生, 舒林, 鲍兵, 张新颜. 医学英语翻译中应注意的几个问题[J]. 西南军医, 2021, 23(Z1): 511-513.
[12] 陈梅霞. 生物医药英语词句特征及翻译策略[J]. 中国科技翻译, 2021, 34(4): 4-6+14.
[13] 薛少一. 医学英语的语言特点及其对翻译的启示[J]. 海外英语, 2021(17): 17-18+21.
[14] 孙圆圆, 朱剑飞. 苗医药英译方法分析——以《苗医基础》为例[J]. 科技传播, 2021, 13(10): 16-19.
[15] 申庚强. 平行文本在医学术语翻译中的应用[J]. 文化创新比较研究, 2020, 4(33): 162-164.