基于媒体视角的阿拉伯国家国际中文教育与文化传播路径研究
A Study on the ICLE and Cultural Communication Pathways in Arab Countries from a Media Perspective
摘要: 目前,中阿文化交流得到政策支持,阿拉伯国家掀起了一股“汉语热”,中文教育在阿拉伯国家的需求显著增长,中阿卫视通过全媒体矩阵的创新传播模式,结合阿拉伯地区的文化特点,推出具有本土化特色的中文教育节目,为阿拉伯地区中文学习者提供了便捷的学习平台。节目通过生动的教学形式和互动性强的内容,吸引了大量阿拉伯观众,推动了中文教育的普及。本研究重点分析中阿卫视的中文教育节目的国际中文教育与文化传播路径,以及该栏目在推广中文教育中的作用,通过分析该节目,探讨了中阿文化传播的有效路径,为未来中文教育和文化交流提供借鉴,并促进中阿两国在教育、文化领域的深度合作。
Abstract: Currently, cultural exchange between China and Arab countries is supported by policy initiatives, and there has been a surge in interest in learning Chinese across Arab nations. The demand for Chinese language education in Arab countries has significantly increased. China-Arab Satellite TV has adopted an innovative multimedia platform to deliver Chinese language education programs tailored to the cultural characteristics of the Arab region, providing a convenient learning platform for Chinese language learners in the region. The programs attract a large Arab audience through engaging teaching methods and interactive content, thereby promoting the popularization of Chinese language education. This study focuses on analyzing the international Chinese language education and cultural communication pathways of China-Arab Satellite TV’s Chinese language education programs, as well as the role of these programs in promoting Chinese language education. By analyzing these programs, the study explores effective pathways for China-Arab cultural communication, providing insights for future Chinese language education and cultural exchange, and fostering deeper cooperation between China and Arab countries in the fields of education and culture.
文章引用:贺明睦睦, 狄璇, 高思奇. 基于媒体视角的阿拉伯国家国际中文教育与文化传播路径研究[J]. 新闻传播科学, 2026, 14(1): 150-157. https://doi.org/10.12677/jc.2026.141019

1. 引言

目前,中国和阿拉伯国家间的文化与教育交流不断加深且在中文教育和文化传播方面成效尤其显著,阿拉伯国家作为重要节点其对中文教育的需求快速增长使得“汉语热”在阿拉伯国家悄然兴起。王晓宇在2024年[1]指出,当下,中阿签署了一系列教科文卫合作协议,使得人文交流与经贸合作之间的溢出、带动效应更显著,推动中文教育在阿拉伯国家进一步发展。2022年底,中阿、中海、中沙领导人会议成功举办,让阿拉伯国家的战略选择更加坚定,阿拉伯国家“汉语热”源于对中阿合作前景的广泛认可,在阿拉伯民众中,越来越多人觉得中文国际影响力极大,阿拉伯国家推广中文教育既出于长远发展考虑,也反映广大民众学习、接受中文的真实想法。当下,中文教育的研究主要集中在几个方面,是中文教育的推广途径,不少学者指出,中文传播不能只靠传统课堂教学,还要结合现代媒体与科技手段,借助广播、电视、网络等渠道扩大覆盖面与影响力,像王维佳在2025年[2]就强调了语言传播在当代社会的重要性以及各领域蓬勃发展对语言传播的强大推动作用,倡导运用新内容、新方式、新手段增强语言对青年的吸引力。2012年起,毛里塔尼亚、科摩罗、吉布提等阿拉伯国家先后有中国国际广播电台落地,中央人民广播电台实现对阿拉伯国家全覆盖,包澄章在2019年[3]的文章中提出除索马里外的21个阿拉伯国家有央视国际频道落地,中阿卫视《Yalla学中文》节目面向阿拉伯受众,是创新型中文教学平台,作为新型中文教育载体,赵成新在2023年[4]提出有助于解决传统教学资源匮乏问题并提供灵活便捷的学习平台,这种电视节目娱乐性与语言知识传达兼具,符合阿拉伯国家观众文化习惯和学习需求,中文教育是语言传播也是文化传播,中文课程与中国历史、传统和现代化进程联系紧密,学习中文是了解中国文化的重要途径,部分学者例如王辉和夏金玲[5]觉得《Yalla学中文》之类节目引入中国传统节日、风俗习惯、社会现象等内容,能让阿拉伯观众克服文化差异,减少对中国误解偏见,不过,也有学者指出一些挑战与不足,《Yalla学中文》确实给阿拉伯观众学中文提供了方便,可节目时长和内容有限,能覆盖的中文知识不多,满足不了深度学习需求(杨威,2025) [6]。阿拉伯观众看节目时中文学习兴趣和动力被激发了些,但如何将这兴趣转变成系统学习仍是个未解决的问题,本项目打算调研节目教学模式和文化传播策略以探索国际中文教育在阿拉伯地区的优化路径,为中阿人文交流出份力。

2. 文献综述

2.1. 跨文化适应理论

跨文化适应(intercultural adaptation/adjustment)是由互动者的文化精神引领的一种持续的博弈过程。Carse (1986年) [7]认为,持续的博弈不是“以赢为目的”,而是“为了无止息地玩下去”。因此,跨文化适应就是两个文化体之间互动的持续过程;它是指对立的两端通过言语和非言语的相互交流而形成的一种平衡与共生的和谐状态。跨文化适应是一个动态的过程,在此过程中,双方增加彼此之间的理解与尊重。汉语在阿拉伯国家传播的过程中符合跨文化适应的理论发展:尊重–对话–共创。《Yalla学中文》正符合这一理论特征。双方文化在交流中共同发展。在跨文化适应理论的研究中分为两个方面:个体与群体。个体层面的研究关注旅居者在新的或陌生文化中的心理调整。通过观察个体在陌生环境中的自我反应和人际交往过程,就可以解释和理解那些新来者,包括移民、短期旅居者、难民和不同民族的成员的再社会化及应对过程。心理学和传播学领域的学者主要采用这种个体层面的方法来研究跨文化适应[8]

在不同文化的交流中最常出现的问题即为“文化休克”问题。对于“文化休克”的概念国内外学界有很多不同的界定。1960年,著名美国文化人类学家奥伯格首次提出了“文化休克(Culture shock)”这个术语。该术语指的是“一个人初次进入异文化环境后出现的各种心理上、生理上的不适应,是由于失去了自己熟悉的社会交往信号或符号,对于对方的社会符号不熟悉而在心理上产生的深度焦虑症,是一种有其独特征兆和医治方法的病态反应”[9]。对于这一概念的界定,国内外学界看法不一,都提出过不同的观点与主张。所以在跨文化交流的过程中我们更要注重关注文化休克问题。个体进入异文化时会经历“应激–调整–适应”的动态过程,并可能采取整合、同化、分离或边缘化策略。所以国际中文教育在中东地区发展时,在中文传播的过程中,将其拆解为更适应跨文化适应理论的发展方式。如,在教学中引入中阿共有的家庭观念、节日礼节和文化符号。这可以适当地降低跨文化交流者遇见文化休克。

2.2. 国际汉语在阿拉伯国家

全球化深入发展,各国对中文学习需求一直很旺盛,全球190多个国家和地区有中文教学且85个国家把中文纳入国民教育体系,8万多所各类学校及培训机构开设中文课程,超3000万人正在学中文,累计近2亿人学习和使用中文且五大洲几乎都涵盖,于泓珊,张新生和钟英华在2024年[10]的文章中提到,截止至2023年12月,190多个国家和地区开展中文教育项目且85个国家以颁布法令政令之类方式让中文进入国民教育体系。随着国际中文传播发展文化传播和跨文化交流不断深入,阿拉伯国家中文教育近年规模数量发展空前且呈现新特点创新发展,早在上世纪50年代,中文教育就进入埃及(1954年)、突尼斯(1977年)、毛里塔尼亚(1987年)和苏丹(1993年)这些阿拉伯国家的大学陆续开办中文教育,倡议提出后,中阿关系日益深化使得阿拉伯国家中文教育也上新台阶,从2024年人民网[11]的统计结果来看,截至2022年10月,高校已开设中文院系的阿拉伯国家达15个且建有20所孔子学院、2个孔子课堂的阿拉伯国家有13个。近年来,阿拉伯国家的中文教育规模和数量空前发展并展现新特点、创新发展,中阿经贸关系迅猛发展,阿拉伯国家对中文人才的需求增加,中文培训市场也随之出现。

2.3. 中阿卫视《Yalla学中文》节目

迪拜中阿卫视(China Arab TV)是总部位于阿联酋迪拜的卫星电视台,2014年由阿联酋国家媒体委员会批准颁发卫视牌照,并于2017年5月获得中国外交部批准,在中国设立常驻新闻机构“中阿卫视中国新闻中心”,中阿卫视覆盖西亚北非22个阿拉伯国家和地区近5亿人口(中阿卫视公众号)。2022年中阿卫视推出的《Yalla学中文》节目诞生,该栏目阿拉伯语名字为《يلا تعلم اللغة الصينية》,中文意为快来学中文吧或一起来学中文,这是海湾地区首个面向阿拉伯受众的中文教学栏目,节目以“零基础入门、场景化学习、跨文化体验”为核心,每期时长约5分钟,每周一至周五,每天播出一集。节目里将街采短剧、丝路故事、挑战任务、文化彩蛋等板块融合,编织出一条由高频词汇、实用口语与书法茶艺等文化元素构成的能让人感知到的语言体验链,卫星电视能覆盖22个阿拉伯国家,《Yalla学中文》在YouTube、TikTok等社交媒体的官方账号利用碎片化短视频与AI语音测评小程序实现二次裂变。据杜浩男在2025年[12]统计时第二季上线三个月小程序跟读人次就突破80万。2024年11月中外语言交流合作中心和中阿卫视在“世界中文大会”签订合作协议,深度整合国家级教学资源和电视台的制作、渠道优势,这使得节目在沙特、埃及、阿联酋的平均收视率达到1.8%,衍生短视频总播放量达3.8亿次,话题标签#Yalla中文#多次登上海湾地区Twitter趋势榜[13]。该栏目体现中文教育在文化传播中的双重作用,即通过语言教学来推动文化认知和相互理解,中国语言和文化被阿拉伯国家所了解可减少误解与偏见并增进民间友好,中文教育需求渐增,研究此现象有助于给未来中文教育政策提供参考以推动中阿文化交流深入和两国人民情感联结,本研究给中文教育跨文化传播提供理论依据并为“一带一路”倡议(以下简称“倡议”)下文化交流给予实践指导,研究给“倡议”人文交流提供方法论支持,以语言作纽带、文化当桥梁、技术为引擎推动中阿合作从基础设施向文明互鉴深入发展。

3. 《Yalla学中文》节目中国文化传播路径

阿拉伯国家的国际中文教育与文化传播持续发展,中阿卫视的“Yalla学中文”节目是重要传播路径之一,这档面向中东地区的中文教学节目《Yalla学中文》第一季开播后给当地观众提供了学习中文的新途径,在文化传播、教育交流、区域合作等多方面影响深远,其节目形式轻松活泼并与阿拉伯文化背景相结合,把中文学习融入日常生活场景,降低了语言学习门槛,激起中东民众对中文的兴趣,分析第一季内容和中东地区反响能看出节目在促进中阿文化交流理解上有独特作用,节目模式是“轻教学 + 强互动”,兼具语言教学和文化传播功能,内容以短剧情景教学为主,围绕日常实用场景,角色扮演还原真实对话情境,中阿双语主持人共同主持节目,中方教师解析语言,阿拉伯籍主持人做文化转译,节目多平台联动传播,电视端与YouTube、instagram等社交媒体同步更新,满足多种学习需求,以下将系统分析《Yalla学中文》在阿拉伯国家的国际中文教育与文化传播的路径。

3.1. 官方与媒体协同的权威传播

该节目由中国教育部中外语言交流合作中心与迪拜中阿卫视联合制作,这种官方与媒体的合作模式赋予其双重优势,依托语合中心在国际中文教育领域的权威性,节目内容深度融入中国文化元素,如汉字起源、传统节日、历史故事等,并通过“汉语桥”“国际中文日”等品牌项目强化文化传播的系统性。其次,中阿卫视通过卫星覆盖西亚北非近5亿人口,并接入阿联酋国家有线电视网,同时在YouTube、Facebook、TikTok等社交媒体平台同步播出,形成“电视 + 网络”的全渠道传播网络。例如,在2024年中阿卫视[14]的第二季节目每日在卫星频道黄金时段首播,并通过短视频片段吸引年轻观众,实现“碎片化学习 + 深度文化体验”的结合。

3.2. 语言教学与文化内容的深度融合

节目以中文学习为载体,通过场景化设计自然融入文化内容,避免生硬说教:在教授日常词汇时,结合文化背景解析。例如,通过“饺子”这一词汇延伸至春节习俗、团圆文化,并展示包饺子的全过程,让观众在实践中理解“元宝”“团圆”等词汇的文化寓意。其次,围绕中国传统节日(如春节、中秋节)、历史人物(如孔子)、艺术形式(如书法、国画)等设计专题内容,通过故事化叙事和视觉呈现,增强文化感染力。例如,节目曾推出“天方汉韵”特别节目,将阿拉伯文化元素与中国诗词相结合,实现跨文化对话(如图1图2)。

Figure 1. “Yalla Learn Chinese”—Making dumplings (Image source: China Arab TV WeChat official account)

1. 《yalla学中文》包饺子(图片来源:中阿卫视微信公众号)

Figure 2. Yaqi, one of the hosts of the program “Yalla Learn Chinese” (Image source: China Arab TV WeChat public account)

2. 《yalla学中文》节目主持人之一雅琪(图片来源:中阿卫视微信公众号)

3.3. 本地化创新与受众互动

节目针对阿拉伯地区的文化语境和受众需求进行精准调整,提升文化接受度:周述雅在2025年[15]的文中展示了由阿拉伯主持人以母语讲解中文知识,通过亲切自然的表达方式拉近与观众距离。例如,主持人在节目中分享自己学习中文的经历,增强观众的情感共鸣(如图3)。

Figure 3. Fang Haoming, one of the show’s hosts and a popular internet personality (Image source: China Arab TV WeChat official account)

3. 节目主持人之一网红主持人方浩明(图片来源:中阿卫视微信公众号)

节目组深入阿联酋中东汉语学院等教育机构,收集学生对节目的意见建议,针对性优化内容。例如,学生提出“希望增加中阿文化对比内容”后,节目在第二季中增设“文化碰撞”板块,解析中阿习俗差异(如图4)。

Figure 4. The program team collecting feedback and suggestions from students (Image source: China Arab TV WeChat official account)

4. 节目组收集学生对节目的意见建议(图片来源:中阿卫视微信公众号)

通过举办中阿文化交流活动(如中医“贴伏”体验、书法工作坊),邀请留学生和当地民众参与,将节目内容转化为可感知的文化实践。例如,2025年“伏日叙情谊”活动中,观众通过体验中医文化,深化了对中国传统智慧的理解(如图5)。

Figure 5. A traditional Chinese medicine “Tie Fu” experience event held as part of a China-Arab cultural exchange activity (Image source: China Arab TV WeChat official account)

5. 举办中阿文化交流活动中医“贴伏”体验(图片来源:中阿卫视微信公众号)

3.4. 教育机构与社会资源的协同推广

节目通过跨界合作构建文化传播生态:与阿联酋中东汉语学院、也门亚丁电视台等机构合作,将节目纳入当地中文教学体系。例如,扎耶德大学孔子学院将中文设为学分课程,可能间接使用《Yalla学中文》作为辅助资源。中阿卫视作为中东地区重要媒体,与当地政府、企业合作推广节目。例如,节目内容被用于阿联酋教育部的中文普及项目,同时吸引中石油等中资企业参与文化交流活动,形成“政企学”协同传播网络。在2025年杜浩男[12]和周述雅[15]都表示在未来,借鉴其他中文教育项目的经验,节目可能通过线上平台与海外学校合作,实现“中国教师 + 本土教师”的双师教学,扩大文化传播覆盖面。

3.5. 技术赋能与传播形式创新

节目积极运用数字技术提升文化传播效能,在TikTok等平台发布5分钟精华片段,以快节奏、强视觉的方式吸引年轻观众;同时通过直播开展中文互动课堂,实时解答观众疑问,增强学习体验。利用数据分析观众偏好,优化内容推送策略(周述雅,2025) [15]。例如,新浪财经在2025年[16]提出针对阿拉伯观众对美食的兴趣,优先推荐“中国饮食文化”系列视频,并关联电商平台推荐中国食材,实现“文化传播 + 商业转化”的闭环。

3.6. 长期品牌建设与文化互鉴

节目以“构建中阿民心之桥”为目标,注重文化传播的持续性和双向性:在传播中国文化的同时,关注阿拉伯文化的反向输出。例如,节目邀请也门文化参赞参与讨论,鼓励观众分享阿拉伯文化故事,实现“单向传播”向“双向互鉴”的转变(周述雅,2025) [15]。黄慧和姬鲁冰在2024年[17]的文章中表示通过举办“汉语桥”等比赛、选拔优秀学员参与中国文化体验活动,培养本土化的中文传播人才,形成文化传播的长效机制。

4. 结语

本研究基于媒体视角深入剖析了中阿卫视栏目的国际中文教育与文化传播路径,它推动中文教育普及、促进中阿文化相互理解、给双边关系发展奠定民间基础,而后这种节目不断创新优化,其在中东地区的影响力可能进一步扩大并成为中阿文化交流的重要载体。该栏目创造性地构建起“场景教学 + 多媒体互动 + AI技术识别”的三维立体模式,给阿拉伯语地区的中文教育实践树立了新时代的语言学习模式,这也给其他非中文母语地区的中文学习提供了可行方案,借助大众媒体把语言学习和文化传播结合起来,给中阿交流提供了可复制的经验。

基金项目

本研究为安徽外国语学院2025年校级大学生创新训练计划项目:“一带一路”倡议下阿拉伯国家国际中文教育与文化传播路径研究——以中阿卫视yalla学中文为例(AW2025048)的阶段性研究成果。

NOTES

*通讯作者。

参考文献

[1] 严瑜. “中文热”折射“中阿合作热” [N]. 人民日报海外版, 2024-01-30(10).
[2] 王维佳. “全球南方”视角下国际传播的重构与支点[EB/OL]. 微信公众号.
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAxMzY3NzE5MQ==&mid=2652350554&idx=1&sn=62896cfadd7fdd87ae93afc159b03423, 2025-07-10.
[3] 包澄章. 中国与阿拉伯国家人文交流的现状、基础及挑战[J]. 西亚非洲, 2019(1): 140-160.
[4] 赵成新. 国际中文教育学科发展之路[Z]. 光明网, 2023.
[5] 王辉, 夏金铃. 高校“一带一路”非通用语人才培养与市场需求调查研究[J]. 外语电化教学, 2019(1): 30-36.
[6] Leung, C.H. and Chen, K.W. (2024) Study Strategies for Promoting Chinese Language Learning among South Asian Ethnic Minorities in Hong Kong SAR (China) (PolyU Institutional Research Archive). The Hong Kong Polytechnic University.
https://ira.lib.polyu.edu.hk/handle/10397/99116
[7] Carse, J.P. (1986) Finite and Infinite Games. Ballantine.
[8] 陈国明, 余彤. 跨文化适应理论构建[J]. 学术研究, 2012(1): 130-138.
[9] 陈放. 中国学界对跨文化交际中“文化休克”问题研究综述[J]. 延边大学学报(社会科学版), 2012, 45(6): 70-77.
[10] 于泓珊, 张新生, 钟英华. 多元文化外语教育背景下加强中文融入英国国民教育体系策略研究[J]. 河南大学学报(社会科学版), 2024, 64(4): 112-119, 155.
[11] 人民网. 国际观察: 阿拉伯国家中文教育新气象[EB/OL].
http://world.people.com.cn/n1/2024/0102/c1002-40151100.html, 2024-01-02.
[12] 杜浩男. 中阿卫视国际传播本地化路径探索[J]. 中国广播电视学刊, 2025(1): 34-37+126.
[13] Chisa.edu.cn. 各领域专家热议“语言传播的新动能” [EB/OL].
http://www.chisa.edu.cn/issues/conference2024/comment/202411/t20241119_2111271516.html, 2024-11-19.
[14] China Arab TV. 中阿卫视: 探索国际传播本地化路径[EB/OL].
https://www.cngoesglobal.com/sector/4355.html, 2024-12-24.
[15] 周述雅. 中阿卫视: 筑造连接中国和阿拉伯国家的文化桥梁[EB/OL]. 国家广电智库.
https://mp.weixin.qq.com/s/3wymRb9cGenEKWE1Sg_odA, 2025-03-21.
[16] 新浪财经. TikTok上中国美食视频年播放量突破22亿次, 中华饮食文化全球热捧彰显软实力[EB/OL].
https://www.sohu.com/a/909431954_122014422, 2025-06-30.
[17] 黄慧, 姬鲁冰. 社会系统论视角下中阿青年人才培养合作研究[J]. 阿拉伯世界研究, 2024(5): 3-24+156-157.