1. 引言
亚里士多德的《修辞学》认为,“修辞术是一种能在任何一个问题上找出可能的说服方式的功能[1]。”
此概念的诞生,使修辞学有了科学的依据,修辞学话语不断被教育类的公共演讲所激发。新亚里士多德修辞学承袭新亚里士多德修辞学的同时,拓展语言研究广度,形成更全面的修辞批评范式。近年来,联合国常务副秘书长不断就儿童教育做出有针对性的公开演讲,使我们对新亚里士多德修辞学如何在当今国际话语教育中运用有了更好的理解。
“修辞学”(rhetoric)一词源自希腊语“rhetorike techne”,大致意思为“公共言说的艺术”。根据演说目的的不同,大致可以将公共演讲分为劝说性(persuasive)、告知性(informative)和娱乐性(entertaining)三类。劝说性演讲在社会沟通和公共演说中发挥着重要的作用,常被用作说服教育者和进行公共动员等工作之中。
传统的亚里士多德修辞学的基本体系是言语修辞(speech rhetoric)的“三大诉诸”,他认为演说取得成功有三种基本的说服方式:人品诉诸(ethos)、理性诉诸(logos)和情感诉诸(pathos) [2]。人品诉诸指修辞者的道德品质与人格威信;理性诉诸指言语本身内在的逻辑论证和言语表达技巧,涉及演讲者论辩及组织材料的合理性;情感诉诸指通过对受众心理的了解,将听众置于一种合适的心态之中,诉诸他们的感情[2]。
在此基础上,新亚里士多德修辞学针对“语言修辞”(linguistic rhetoric)这一理论部分展开阐释,语言修辞包含语音策略(phonological strategy)、词汇策略(lexical strategy)、句法策略(syntactic strategy)等。语音策略关乎头韵(alliteration),元韵(assonance),尾韵(end-rhyme)等语音形式;词汇策略探究隐喻(metaphor),明喻(simile),提喻(metonymy)和夸张(hyperbole)等修辞手段在意义形成过程中的作用;句法策略关注对照(antithesis),排比(parallelism)和重复(repetition)等构造。如此一来,修辞理论便由语言的外部范畴迈向语言运行的细致层次,从而给教育演讲中的劝服策略研究带来诸多理论支持。
本研究的分析文本来自2025年8月28日联合国常务副秘书长阿明娜·穆罕默德在智利圣地亚哥举行的首届联合国教科文组织世界教师峰会开幕式上发表的主旨演讲。此次峰会由联合国教科文组织与智利政府共同主办,包括智利总统加夫列尔·博里奇、联合国教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱、多国教育部长及全球教师代表在内的约400名高级别教育人士参会。演讲直面全球为实现2030年教育目标尚缺约4400万名教师的严峻危机,旨在凝聚全球高级别教育人士对这一危机的共识。
2. 研究背景
在实践层面,运用修辞学分析公开演讲,尤其是在联合国等国际舞台上的演讲,已形成一个重要的研究方向:陈博从词汇和句法两方面,对艾玛·沃特森联合国的演讲文本进行修辞格分析[3];聂薇采用亚里士多德修辞学框架,分析英国外长菲利普·哈蒙德在第70届联大的演讲[4];林晨鸣以彭丽媛在联合国教育演讲为语料,探讨演讲话语中叙事的劝说修辞功能[5]。
现有研究有以下局限:第一,分析对象多集中于文化名人或青年活动家,对联合国等国际组织高级官员的演讲进行修辞分析的研究尚不多见;第二,针对“儿童教育”这一具体主题演讲的修辞研究仍有深化空间。
本文从上述局限性中得出研究方向,以新亚里士多德修辞学的理论体系,针对联合国常务副秘书长关于儿童教育话题的演讲展开修辞剖析,以求丰富对国际组织教育话语的理解,从而充实该主题下的修辞分析研究。
3. 新亚里士多德修辞学视角下对所选演讲文本的分析
正文把联合国常务副秘书长有关儿童教育主题的公开演讲作为研究文本,从语言修辞和言语修辞这两个角度,全面探究其中修辞策略的运用情况及其在推进教育议题时取得的实际成果。
3.1. 语言修辞
联合国常务副秘书长的儿童教育主题演讲综合运用了包括语音策略、词汇策略与句法策略在内的语言修辞体系。
3.1.1. 语音策略
头韵
(1) Within fifteen minutes, she was overwhelmed: horrified by the potholes in the floor, the 140 children crammed together in one classroom, and all without any water or toilet facilities.
(2) Too many young teachers are leaving within their first years because of low pay, heavy workloads, limited professional development, lack of technological training, and in many places, the neglect of the value of the teacher; a lack of recognition that demotivates and paralyses.
(3) And we should consider a Global Fund for Teachers in Emergencies to support salaries in crisis situations, like pandemics, so learning does not collapse when shocks hit.
(4) Their influence is in the DNA of every forest saved, every bridge built, every poem written, every right demanded, every peaceful election held.
(5) In Sudan, teachers huddle with students as violence creeps closer and closer.
(6) In Ukraine, educators conduct lessons in bomb shelters and basements.
声音通常被视作研究对象,通过修辞理论对其进行阐释,以解读意义[6]。前面提到的六例都属于押头韵的情况,所谓押头韵,就是指每组押韵词均是以同样的辅音音素开篇。在句子中富有节奏感,使字音有连贯性,表达富有歌唱性和整体感。联合国常务副秘书长谈及儿童教育现状之际,为引得听者留意,便运用了头韵手法。
例1在谈及教室状况的时候,头韵把教学条件的糟糕程度表现得令人震惊;例2在说明教师辞职情况的原因时,头韵深入地表现出该职业所陷入的窘境;例3在讲述联合国紧急教师基金的情况时,头韵突出了基金的重要意义及其紧迫性;而例5、6在描绘冲突地区情形的时候,连续使用多个头韵,从而营造出一种危机迫近的紧张气氛,使得避难环境显得越发沉闷压抑。这样的头韵应用使得演讲更具影响力,也让关于教育这个主题的传达更为坚定有力。
元韵
(7) Yes, more children are now in school than at any point in history, but that masks the reality—progress is deeply uneven and hundreds of millions are left behind.
(8) That pivotal moment laid the groundwork for action in five essential areas: inclusive schools, learning and skills, digital transformation, education financing, and crucially, it recognized that transforming education is impossible without transforming the teaching profession.
(9) We face a stark choice: either act decisively now, or watch the teaching crisis deepen.
上面三个例子都使用元音韵。元音韵是运用在连续词中同一个元音重复,但是其辅音却不同的一种修辞手法。“元音韵”运用了相同母音的重复,而不是辅音韵运用了相同母音的连续发音。因此,它虽然从语言学的角度来讲在强化记忆上不如头韵等方法,但元韵所引发的共鸣感和节奏感,在演讲中的修辞手法运用上是别具一格的。
例7凸显全球教育发展数量与质量问题结构矛盾冲突,演讲者在全球教育发展数量增长的同时,在承认就学率增加现象前提下,从教育公平基本问题角度出发来阐述;例8突显由联合国牵头的国际社会确立了变革峰会五条行动纲领,以及教师作为变革在教育中的作用,是对教师职业变革的赞许;例9构建政策紧迫性,全球需采取行动来制止教育危机蔓延。
尾韵
(10) The Secretary-General’s High-Level Panel on the Teaching Profession brought together governments, UNESCO, teacher organizations, youth, and experts, and last year, it delivered landmark recommendations, a blueprint to recruit, train, and retain teachers everywhere.
(11) We owe them more than our admiration—we owe them protection, resources, and unwavering support to continue this noble work.
所引两句都使用了押尾韵。押尾韵是指各押韵词的韵脚出现相同的辅音或元音音素。
例10出现在教育变革峰会之后,它利用“blueprint”“recycle”“train”“retain”这些词的尾韵,彰显全球教师队伍创建所具有的系统性和综合性特征。例11通过“protection”“protection”尾韵押韵,强调对教师的保护承诺是连续的和制度性的。
3.1.2. 词汇策略
隐喻
(12) Our commitment to accelerate our journey to keep the promise of the SDGs began at the Transforming Education Summit, convened by the Secretary-General, in 2022.
(13) Teachers are the beating heart of education, the cornerstone of sustainable development, and the guardians of our future—we must support them.
(14) The Secretary-General’s High-Level Panel on the Teaching Profession brought together governments, UNESCO, teacher organizations, youth, and experts, and last year, it delivered landmark recommendations, a blueprint to recruit, train, and retain teachers everywhere.
隐喻不仅是一种修辞手段,而且是人们在思想中对于不同事物特征建立联系的方式或机制[7]。所举三例都是运用了隐喻的词汇手法。所谓隐喻,是用一个概念或形象去代替另一个概念或形象,用比喻的方法把抽象的内容具体化。
例12把“journey”拓展为可持续发展目标中的“进程”,凸显出教育改革不会一蹴而就,进而加深公众对于教育是长远工程以及投入重要性的认知。例13把教师比作“心脏”“地基”和“守护者”,心脏带来活力,地基形成根基,守护者塑造未来,以此表明教师在教育体系中处于关键地位。例14中的“blueprint”原意为房屋设计图,此处引申为政策制订,重点在于政策具备建议性和实用性。
转喻
(15) We owe them more than our admiration—we owe them protection, resources, and unwavering support to continue this noble work.
(16) We face a stark choice: either act decisively now, or watch the teaching crisis deepen.
这里两例都采用了转喻的词汇策略。沈家煊认为,转喻又叫“借代”,其本质是利用事物之间的接近关系来指代本体,以求达到转言简洁、突出意指的效果[8]。常见的类型以部分代整体、以抽象代具体,以果代因等。
例15当中,“protection”“strength”“support”表示的却是教师工作的各种保障,如安全政策、经费配置、专业发展等,以抽象代具象,在有限的表达中浓缩了复杂的政策内容,语言更加简洁有力。例16的“crisis”并不是指某一事件,而是以事件结果代换教师匮乏的复杂原因,包括各种结构因素,如经费缺失、冲突、性别阻碍等等,增加紧迫的程度。
3.1.3. 句法策略
对照
(17) What the world needs now is not new promises but delivery.
(18) These stories may be rooted in specific places and diverse and complex realities, but they reflect a universal challenge.
(19) This time is a gift, but it also increases the pressure on teachers nurturing lifelong learners.
上述三个例子均使用对照的句法策略。对照又称对比,是指句子之间相互照应且形成对比。常用“not…but…”等结构,用否定的和肯定的连接,把听众引到所要表达的重点上来。
例17用貌似相反但本质相关的教育事件,对比阐释“空谈”的虚妄。例18通过“具体地域”与“普遍挑战”的辩证呈现,揭示出故事最终指向人类共同境遇,展现了从特殊经验到普遍意义的升华。例19表示随着年龄的增长和学龄段的延长,社会发展的机会增多,但却给教师培训终生学习者的职责带来了挑战。可见,结构突出优先事项、点出焦点事件,讲话逻辑力量增强,儿童教育涉及的政策观点也比较容易被听众所接纳。
排比
(20) Around the world, teachers are overburdened, under supported, and too few in number.
(21) Teachers are the beating heart of education, the cornerstone of sustainable development, and the guardians of our future—we must support them.
(22) Today, in Gaza, UNRWA teachers have been killed while trying to educate children. In Sudan, teachers huddle with students as violence creeps closer and closer. In Ukraine, educators conduct lessons in bomb shelters and basements.
前面提到的三个例子都是联合国常务副秘书长在谈论儿童教育主题时所用到的排比句式。美国著名修辞学家道格拉斯·比尔在其著作《新千年修辞学》中指出,“排比是一种用于协调句子或短语的句法相似结构的重复修辞格[9]。”
例20经由三个并列的小句来阐述教师工作繁重,缺少支撑,人员不多的情况。例21是利用“心脏、根基、保护者”三个并列的词语来描述教师在整个教育教学中所扮演的重要角色。例22是描写教师面对加沙、苏丹、乌克兰的三种灾情,坚持上课的情形,进而引起听众对这种困难下幼儿教育的关心。
重复
(23) We know what works. We know what it will cost. We have a roadmap.
(24) Their influence is in the DNA of every forest saved, every bridge built, every poem written, every right demanded, every peaceful election held.
此处两句皆使用重复的句法修辞。重复,又叫反复,是语言常用的修辞手段。重复的形式多种多样,有同词句重复、叠词、语义重叠等。在演讲中使用重复的句法修辞,以加重语气,强调内容,同时可以形成强烈的顿挫节奏感,加深听众印象。
例23连续使用“We know”来表明,国际社会已具备所有有益于教育发展的条件。例24连用“every”,使抽象的“师者”形象变得具体可感,增加了听众对教师的职业认同。
3.2. 言语修辞
联合国常务副秘书长围绕儿童教育展开的演讲,频繁运用了诸如人品诉诸,理性诉诸以及情感诉诸等语言修辞手法。
3.2.1. 人品诉诸
(25) I offer my deep appreciation to the Government of Chile, UNESCO, Education International, and all partners who made this gathering possible.
(26) Quality education is the foundation of everything we hope to achieve with the Sustainable Development Goals and the 2030 Agenda: healthy lives, a healthy planet, opportunities, a sense of belonging, equality and peace.
(27) We are honored to gather in a country led by President Gabriel Boric, whose own journey brought him from fighting alongside fellow students for the fundamental right to quality education, to now leading a nation.
(28) In the words of Gabriela Mistral, “Many things we need can wait. The child cannot...”
以上四例属于典型的人品诉诸策略。詹姆斯·麦克罗斯基和贾森·特文指出,理论家们普遍认为存在一个可称为“能力”的维度(资历、专业性、才智、权威性)以及一个可称为“可信赖性”的维度(品格、明智、稳妥、诚实) [10]。
例25以智利政府、UNESCO等国际组织作为权威背景,例26把教育与SDGs、2030议程等国际热点联系起来,得出“重视教育”是正确政策。例25、26借助组织、领袖、专家、国际体系的权威性说服听众,使听众信服。例26以智利总统博里奇的教育经历强调“重视教育”是政府价值观;例27以诺贝尔文学奖获得者、资深教师米斯特拉尔的话语,论证儿童教育的重要性。例27、28展现了二位教育人士对改善儿童教育现状的努力和热忱,体现了“可信赖性”,从而更好地说服听众。
3.2.2. 理性诉诸
(29) First, elevate the profession.
(30) Fourth, we must put teachers at the centre of an inclusive digital transition.
(31) Fifth, we must support teachers where it is hardest.
从演说和写作的实践看,就是要善于运用逻辑推理引导听众或读者理解自己的观点[11]。例29、例30和例31均是序数词,通过序数词的运用,形成清晰的理性逻辑层次,是一种典型的逻辑索理。演讲者通过序数词的使用,表达行动的序列,将化解教师危机的重要举措逻辑化,使对策和措施系统化和可操作化。
(32) Over half of whom live in sub-Saharan Africa.
(33) And just five hotspots account for nearly half of the 85 million children out of school due to crises: Sudan, Afghanistan, Ethiopia, Pakistan, and the Democratic Republic of the Congo.
(34) More than 40 percent of the world’s population lives in countries where governments spend more on debt interest payments than on education or health.
例32、例33和例34都是通过引用事实(fact)来揭示全球教育问题,引用事实的引用者说明事实的客观性。例32提到撒哈拉以南非洲的失学率相当高;例33说明失学率很高,集中在一些危机敏感地区;例34提到由于教育和保健方面的资金被严重挤压,这些国家很多都面临教育和健康投入被挤压的问题。
3.2.3. 情感诉诸
(35) Within fifteen minutes, she was overwhelmed: horrified by the potholes in the floor, the 140 children crammed together in one classroom, and all without any water or toilet facilities.
(36) In the words of Gabriela Mistral, "Many things we need can wait. The child cannot. Now is the time his bones are formed, his mind developed. To him we cannot say tomorrow, his name is today." Thank you.
在情感诉诸方面,该演讲对情绪力量的运用同样十分突出。例35用贫瘠的、拥挤的、无设施的课堂等事物来触动听众;例36引用米斯特拉尔的句子,用诗的语言,强调“儿童教育一刻也不能等”,既突出儿童教育,又引起听众共鸣,强调听众的责任。
4. 结语
本文从新亚里士多德修辞学视角出发,就联合国常务副秘书长关于儿童教育主题的演讲所用的修辞策略展开系统分析,首先着眼于语言修辞和言语修辞两个方面,梳理演讲当中通过语音修辞形成节奏,词汇修辞营造意境以及句法修辞巩固结构的情形,还考察了在动员过程中人品诉诸,理性诉诸和情感诉诸所产生的实际效果。通过上述分析,可以看出,此演讲利用多种修辞方法,把教师困境,儿童受教育权以及全球教育不平等之类的议题清楚表现出来,有效地促使听众在情感,价值和行动方面形成共识。
本文将新亚里士多德的修辞手法作切入点,探究其在儿童教育主题演讲中的应用状况,合理的结构安排、合适的情感调动以及恰当的权威引用,利于优化教育类公共演讲的影响力和感染力,这既是该演讲修辞特征的表现,又能给日后儿童教育相关主题演讲赋予一定的参考意义。