生态翻译学视角下温州诗词英译的策略与得失评析
An Analysis of the Strategies and Effectiveness in the English Translation of Wenzhou Poetry from the Perspective of Eco-Translatology
摘要: 古诗词是中国传统文化的重要载体,在中外交流呈现多样化,多层次的当今,为了坚定文化自信以及增强文化传播力,翻译好古诗词成为了研究者的重要课题。如何将中国古诗词独特的美感通过使用范围更大的英语读者所感知向来是一代代译者的攻关的难题,随着人工智能愈加频繁地介入工作和生活,探讨AI对于翻译和文化传播的现实意义成为了译界必须讨论的问题。本文从生态翻译学的视觉窥察诗词翻译的实际效用,为地域性古典诗词英译提供了实践范例,丰富生态翻译学在诗歌翻译领域的应用与理论发展。
Abstract: Classical Chinese poetry is a vital vessel of traditional Chinese culture. In today’s world, where international exchanges are increasingly diverse and multi-layered, the translation of ancient poetry has become a crucial task for researchers aiming to strengthen cultural confidence and enhance the power of cultural dissemination. Conveying the unique aesthetic charm of Chinese classical poetry to a broader audience of English readers has long been a challenge pursued by generations of translators. With artificial intelligence becoming more frequently integrated into work and daily life, exploring the practical significance of AI in translation and cultural communication has become an essential topic in the field of translation studies. This paper examines the practical effectiveness of poetry translation from the perspective of Eco-Translatology, providing a practical model for the English translation of regionally distinctive classical poetry and enriching the application and theoretical development of Eco-Translatology in the domain of poetry translation.
参考文献
|
[1]
|
Munday, J. (2000) Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.
|
|
[2]
|
Dudley-Evans, T. and St. John, M. (1998) Development in ESP: A Multi-Disciplinary Approach. Cambridge University Press.
|
|
[3]
|
Hermans, T. (2002) Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II Historical and Ideological Issues. Routledge.
|
|
[4]
|
Cronin, M. (2017) Eco-Translation: Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene. Routledge. [Google Scholar] [CrossRef]
|
|
[5]
|
周金金. 生态翻译学研究综述[J]. 现代语言学, 2022, 10(5): 1040-1045.
|
|
[6]
|
王建华, 周莹, 蒋新莉. 近20年国内外生态翻译学研究可视化对比[J]. 英语研究, 2019(9): 130-143.
|
|
[7]
|
黄元军.《葬花吟》英译的生态翻译学视角比读[J]. 译林(学术版), 2012(3): 163-174.
|
|
[8]
|
胡庚申. 生态翻译学解读[J]. 中国翻译, 2008, 29(6): 11-15.
|
|
[9]
|
胡庚申. 生态翻译学: 产生的背景与发展的基础[J]. 外语研究, 2010(4): 62-67, 112.
|
|
[10]
|
胡庚申. 生态翻译学的演技焦点与理论视角[J]. 中国翻译, 2011(2): 5-9, 95.
|
|
[11]
|
胡庚申. 生态翻译学: 建构与诠释[M]. 北京: 商务印书馆, 2013.
|