从英剧《唐顿庄园》看英语称谓语的阶级异同
The Differences and Similarities of English Address Terms between Different Social Classes in Downton Abbey
摘要: 本文从社会语言学视角对英剧《唐顿庄园》中不同阶级的称谓语进行了分析,目的是探究英语称谓语的阶级异同以及阶级这种社会因素同语言变异之间的关系。研究发现:英国上层贵族阶级社会称谓语的阶级特点鲜明,而中下层阶级称谓语并无显著阶级特点;其次,为符合礼节、表达礼貌,在不同场合下,强调不同身份、面对不同听话人时,各个阶层所使用的称谓会相应变化;此外,在一定时代和社会背景下,社会阶级同语言变异之间有着密不可分的联系:称谓语的指称对象凸显了社会阶级这一因素,而社会阶级也对称谓语的使用和选择产生了一定影响。
Abstract: This paper analyzes the address terms of different social classes in Downton Abbey from the perspective of sociolinguistics, aiming to explore the differences and similarities of English address terms between social classes as well as the relationship between social class and language variation. According to the study, the address terms of the upper class have more hierarchical characteristics than those of the middle and lower classes. Secondly, in order to express politeness, people use various address terms to highlight different identities when facing different occasions and listeners. Thirdly, in a certain era and society, social class and language variation have a close relationship, which mainly includes two parts: the referents of address terms reflect social classes, and social class influences the usages of address terms.
文章引用:任田向秀, 李芳. 从英剧《唐顿庄园》看英语称谓语的阶级异同[J]. 现代语言学, 2023, 11(3): 1094-1100. https://doi.org/10.12677/ML.2023.113151

参考文献

[1] 李侑信. 汉韩社会称谓语对比研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 上海交通大学, 2010.
[2] 谭群瑛, 言秀华, 谢小玲. 汉语和越南语称谓语语用对比探究[J]. 语文建设, 2014(11): 66-67.
[3] 王亚光. 中英文称谓语中的人伦序位关系[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版), 2016, 52(2): 117-121.
[4] 孙玉卿. 山西方言亲属称谓研究[D]: [博士学位论文]. 广州: 暨南大学, 2003.
[5] 伊淑娟. 山东成武方言亲属称谓语研究[D]: [硕士学位论文]. 扬州: 扬州大学, 2016.
[6] 韩肖雅. 陕西洛南杨河村“下湖话”方言岛称谓语研究[D]: [硕士学位论文]. 西安: 陕西师范大学, 2018.
[7] 孙炜. 《红楼梦》的亲属称谓(上) [J]. 红楼梦学刊, 1990(4): 115-137.
[8] 孙炜. 《红楼梦》的亲属称谓(下) [J]. 红楼梦学刊, 1991(1): 191-209.
[9] 王娅平. 《隋唐演义》亲属称谓研究[D]: [硕士学位论文]. 曲阜: 曲阜师范大学, 2013.
[10] 杨红, 刘云. 网络流行称谓语的文化学思考[J]. 求索, 2013(5): 152-154.
[11] 张译予. 从“小奶狗”等称谓语解读男性新词语[J]. 汉字文化, 2021(11): 23-24.
[12] 李英姿. 新媒体语境下新兴性别称谓语研究[J]. 语言教学与研究, 2017(4): 97-103.
[13] 张莉萍. 称谓语性别差异研究[D]: [硕士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2004.
[14] 张莉萍. 称谓语性别差异的社会语言学研究[D]: [博士学位论文]. 北京: 中央民族大学, 2007.
[15] 王丹, 舒展. 《纸牌屋》性别称谓语的人际意义研究与外语教学[J]. 中国教育学刊, 2015(S1): 349-350.
[16] 潘攀. 论亲属称谓语的泛化[J]. 语言文字应用, 1998(2): 36-40.
[17] 王劲松. “美女”称谓语泛化的原因及文化意蕴[J]. 河南师范大学学报(哲学社会科学版), 2007, 34(5): 177-179.
[18] 龙德银. “老师”称谓泛化机制研究[J]. 西安外国语大学学报, 2021, 29(3): 19-23.
[19] Dunkling, L. (1990) A Dictionary of Epithets and Terms of Address. Beijing World Publication, Beijing.
[20] 杜学增. 中英文化习俗比较[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 1996.
[21] 曹炜. 现代汉语中的称谓语和称呼语[J]. 江苏大学学报(社会科学版), 2005(2): 62-69.
[22] 李明洁. 现代汉语称谓系统的分类标准与功能分析[J]. 华东师范大学学报(哲学社会科学版), 1997(5): 92-96.
[23] 刘金源. 论近代英国霸权崛起的几个要素[J]. 历史教学, 2008(7): 11-15.
[24] 钱乘旦, 陈晓律. 英国文化模式溯源[M]. 上海: 上海社会科学院出版社, 2003: 264-313.
[25] 刘畅. 基于利奇礼貌原则的《唐顿庄园》称谓语研究[D]: [硕士学位论文]. 哈尔滨: 黑龙江大学, 2017.