汉语方言背景下海外华裔学生习得汉语语法偏误研究的现状与思考
Present Situation and Thinking on Acquisition of Chinese Grammatical Bias by Overseas Chinese Students Which Is under Background of Chinese Dialect
DOI: 10.12677/AE.2023.135483, PDF,   
作者: 李芯梦:广西民族大学文学院,广西 南宁
关键词: 汉语方言海外华裔习得语法偏误Chinese Dialect Overseas Chinese Acquisition Grammatical Errors
摘要: 汉语作为第二语言教学在海外发展日渐蓬勃,但在国际中文教学中,如何处理好普通话与方言之间的关系,也是二语教学中需要注意的问题。普通话和方言,在语音、词汇、语法等方面存在差异,这些差异容易导致有汉语方言背景的华裔汉语学习者受到母语方言的影响。通过对中国知网、维普和万方2009年至2021年间关于海外华裔学生习得汉语语法偏误研究文献的整理,发现以海外华裔学生为研究对象的汉语语法习得研究数量不多,仅17篇。其中,以有汉语方言背景的华裔学生为研究对象的相关研究数量仅见2篇。以上研究主要以华裔习得语法句式偏误分析研究为主,在分析研究现状的基础上,结合国际中文教育的现实需要,对该领域提出了研究展望和未来的研究方向。
Abstract: Teaching Chinese as a foreign language is developing increasingly in overseas, but how to deal with the relationship between Mandarin and dialect in teaching Chinese as a foreign language is also a problem that needs attention in second language teaching. Mandarin and dialect have differences in pronunciation, vocabulary, grammar and so on. These differences easily make the foreign citizen of Chinese origin learners who have Chinese dialect background influenced by native dialect. Through the collation of the documents on the study of the acquisition of Chinese grammatical errors by overseas Chinese students from 2009 to 2021 on CNKI, Wipe and Wanfang, it is found that there are only 17 studies take overseas Chinese students as the research subjects of the acquisition of Chinese grammatical errors. Among them, there are only 2 related studies that take overseas Chinese students which is had the background of Chinese dialect as the research subjects. Most of the above research focuses on the analysis of grammar errors in sentence structures which was acquired by overseas Chinese, based on the analysis of the current research status and the practical needs of teaching Chinese as a foreign language, research prospect and future research directions in this field are proposed.
文章引用:李芯梦. 汉语方言背景下海外华裔学生习得汉语语法偏误研究的现状与思考[J]. 教育进展, 2023, 13(5): 3070-3076. https://doi.org/10.12677/AE.2023.135483

参考文献

[1] 黄莉莎(Elysa). 印尼棉兰华裔学生汉语写作句法偏误及对策研究[D]: [硕士学位论文]. 广州: 广东外语外贸大学, 2015.
[2] 李芃秋. 菲律宾华裔汉语学习者“被”字句书面输出动态调查分析[D]: [硕士学位论文]. 福州: 福建师范大学, 2012.
[3] 刘文静. 东南亚华裔留学生汉语补充类话语标记习得研究[D]: [硕士学位论文]. 上海: 上海外国语大学, 2021.
[4] 蒋翠莹. 印尼华裔“不”和“没”否定结构的习得过程及偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 广州: 暨南大学, 2012.
[5] 高玄玲. 马来西亚华裔独中生有标转折类复句习得研究[D]: [硕士学位论文]. 武汉: 华中师范大学, 2018.
[6] 蔺兰. 加拿大华裔学生汉语疑问句偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 南京: 南京大学, 2015.
[7] 朱湘燕, 徐逸君. 美国华裔汉语给予义句式习得偏误分析[J]. 广州: 华文教学与研究, 2015(1): 1-11.
[8] 董家琦. 意大利华裔青少年学习汉语状态补语偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 大连: 辽宁师范大学, 2020.
[9] 王文艺. 从语法偏误看华语教学中应注意的问题——以菲律宾华校学生作文为例[J]. 浙江师范大学学报(社会科学版), 2010, 35(6): 79-83.
[10] 李菡幽. 汉语作为第二语言学习语法偏误研究综述[J]. 福建师范大学学报(哲学社会科学版), 2007(6): 239-243+250.
[11] 迟旭. 美国华裔汉语学习者的状语语序偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 长春: 吉林大学, 2019.
[12] 裘俊洁. 菲律宾华裔青少年主谓谓语句习得研究[D]: [硕士学位论文]. 福州: 福建师范大学, 2012.
[13] 骆奕良. 柬埔寨小学高年级学生汉语作文语法偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 西安: 陕西师范大学, 2015.
[14] 周娜. 来华留学生初级汉语语法偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 荆州: 长江大学, 2019.
[15] 牛利杰. 初级汉语水平韩国高中生语法偏误研究[D]: [硕士学位论文]. 保定: 河北大学, 2019.
[16] 宋为民. 英美留学生汉语高级写作中过度欧化语法偏误问题研究[D]: [硕士学位论文]. 伊宁: 伊犁师范学院, 2017.
[17] 钱倩. 中高级汉语水平二语学习者语体语法偏误研究[D]: [硕士学位论文]. 镇江: 江苏大学, 2021.
[18] 张晶盈. 东南亚华人文化认同的内涵和特性[J]. 泉州: 华侨大学学报(哲学社会科学版), 2021(3): 15-24+80.
[19] 吕晓玲, 江金瑶. 海外华人社区闽南方言研究现状及发展趋势[J]. 泉州: 华侨大学学报(哲学社会科学版), 2021(6): 35-42.
[20] 陈碧瑶. 新西兰华裔粤语学生汉语表达偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 武汉: 华中科技大学, 2020.
[21] 欧铃燕. 泰国海南籍华裔学生时间词“刚”、“刚刚”和“刚才”习得研究[D]: [硕士学位论文]. 海口: 海南师范大学, 2021.
[22] 黄耶. 印尼华裔高中生“把”类量词的偏误研究[D]: [硕士学位论文]. 杭州: 浙江科技学院, 2021.
[23] 李梦娜. 基于语料库的缅甸华裔汉语学习者常用汉语连词习得研究[D]: [硕士学位论文]. 昆明: 云南大学, 2016.
[24] 郭翠翠. 东南亚华裔学生常用单音动词使用情况考察[D]: [硕士学位论文]. 北京: 北京语言大学, 2009.
[25] 程曦. 泰北华裔学生汉语程度副词习得偏误分析[D]: [硕士学位论文]. 武汉: 华中科技大学, 2015.