专业术语词汇表技术生成讨论——以医学领域论文(节选)为例
Discussion on Techniques for Generating Specialized Terminology Glossaries—Taking Medical Field Papers (Excerpts) as an Example
DOI: 10.12677/ml.2024.128720, PDF,   
作者: 王 闫:上海海事大学外国语学院,上海
关键词: 术语词汇表术语提取语帆术语宝Technical Terminology Glossary Term Extraction LingoSail TermBox
摘要: 专业术语提取技术可以为翻译工作者优化一定的工作流程。本文主要讨论两种专业术语词汇表生成技术,节选医学领域论文为文本,借助在线术语提取工具语帆术语宝和术语提取软件AntConc处理选取内容,根据这两项技术得到的成果进行对比分析。
Abstract: Terminology extraction technology enhances workflow efficiency for translators. This paper focuses on two techniques for generating specialized terminology glossaries using excerpts from medical papers. It utilizes the online terminology extraction tool LingoSail TermBox and the software AntConc for processing selected content, followed by a comparative analysis of their outcomes.
文章引用:王闫. 专业术语词汇表技术生成讨论——以医学领域论文(节选)为例[J]. 现代语言学, 2024, 12(8): 530-535. https://doi.org/10.12677/ml.2024.128720

参考文献

[1] 楚金金. 《光伏专业英语》汉英翻译应用实践[J]. 太阳能学报, 2022, 43(1): 503-504.
[2] 韦孟芬. 英语科技术语的词汇特征及翻译[J]. 中国科技翻译, 2014, 27(1): 5-7+23.
[3] 刘金龙. 科技英语: 文体、范式与翻译——方梦之《英语科技文体: 范式与翻译》评述[J]. 中国翻译, 2012, 33(4): 57-61.
[4] 薛子俭, 付利. 科技论文分步编校法及注意事项[J]. 中国科技期刊研究, 2012, 23(2): 325-328.
[5] 常青云, 张向谊, 石伟. 科技期刊编辑中应注意的几个“一致” [J]. 编辑学报, 2009, 21(4): 305-307.
[6] 王亚辉, 畅青霞, 孟学雷. 铁路运输专业术语翻译研究[J]. 中国科技翻译, 2018, 31(4): 9-11.
[7] Salton, G., Ychang, C.S. and Yu, T. (1975) A Theory of Term Importance in Automatic Text Analysis. Journal of the American Society for Information Science, 26, 33-44.
[8] Pantel, P. and Lin, D.K. (2001) A Statistical Corpus-Based Term Extractor.
[9] 刘建舟, 何婷婷, 姬东鸿, 刘晓华. 基于开放语料的汉语术语的自动抽取[C]//华中师范大学计算机科学系. 第二十届东方语言计算机处理国际学术会论文集. 武汉: 华中科技大学现代教育技术中心, 2003: 7.
[10] Frantzi, K. and Ananiadou, S. (1999) The C-Value/NC-Value Domain Independent Method for-Multi-Word Term Extraction. Journal of Natural Language Processing, 6. 145-180.
[11] 陈睿. 基于深度学习的专业领域术语识别系统设计与实现[D]: [硕士学位论文]. 北京: 北京邮电大学, 2019.
[12] 吴俊, 程垚, 郝瀚, 等. 基于BERT嵌入BiLSTM-CRF模型的中文专业术语抽取研究[J]. 情报学报, 2020, 39(4): 409-418.