生态翻译视域下非遗项目外宣翻译策略探究——以南通蓝印花布为例
Study on Translation Strategies of Intangible Cultural Heritage Projects from the Perspective of Eco-Translatology—Taking Blue Print Cloth of Nantong as an Example
摘要: 在全球化的影响下,非物质文化遗产是文化交流的桥梁之一。因此,在中华传统文化对外宣传和交流的过程中,优化非物质文化遗产的翻译策略举足轻重。目前,我国的非物质文化遗产在其外宣翻译上,还没有得到应有的重视。生态翻译学作为以生态学视角的翻译研究,追求实现翻译活动主体和所处生态环境的平衡。以生态翻译学作为研究视角,积极探究在非物质文化遗产项目翻译过程中的方法及策略可以促进非物质文化遗产的翻译更加有利于文化传播与交流。由于非物质文化遗产种类繁多,本文选取江苏省南通市的非遗项目——南通蓝印花布,作为研究案例。
Abstract: With the development of globalization, intangible cultural heritage has undeniably been one of the bridges of cultural communication. Therefore, optimizing the translation strategy of intangible cultural heritage is pivotal in the process of foreign propaganda and communication of Chinese traditional culture. At present, foreign publicity translation of China’s intangible cultural heritage has not commended much attention that it deserves. As translation research with an ecological perspective, Eco-Translatology seeks to realize the balance between the subject of translation activities and the ecological environment in which it is located. Taking Eco-Translatology as a research perspective, actively exploring the methods and strategies in the translation process of intangible cultural heritage projects can promote the translation of intangible cultural heritage to be more conducive to cultural dissemination and communication. Since there are many kinds of intangible cultural heritage, this paper selects the intangible cultural heritage project of Nantong City, Jiangsu Province, Blue Printed Cloth of Nantong, as a research case.
参考文献
|
[1]
|
胡庚申. 生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]. 中国翻译, 2011, 32(2): 5-9.
|
|
[2]
|
Dollerup, C. (2010) Chinese Eco-Translatology in Translation Theory Contexts. First International Conference on Eco-Translalogy, Macau, 9 November 2010, 1-4.
|
|
[3]
|
吴竞. 生态翻译学发展评述[J]. 科技信息, 2012(9): 4, 25.
|
|
[4]
|
Dollerup, C. (2013) An Introduction to Eco-Translatology: A Chinese Approach to Translation. University of Helsinki, 2-6.
|
|
[5]
|
胡庚申. 生态翻译学解读[J]. 中国翻译, 2008, 29(6): 11-15.
|
|
[6]
|
张杏玲, 郭秋宏. 生态翻译学研究评述[J]. 英语广场(学术研究), 2018(8): 41-42.
|