卡特福德翻译转换理论指导下俄汉公文事务语体翻译技巧Techniques of Translating Russian-Chinese Official Transaction Styles under the Guidance of Catford’s Theory of Translation Transformation
王振宇
现代语言学Vol.13 No.1, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2025.131060, January 21 2025
生态翻译视域下《牡丹亭》典故英译研究——以汪榕培译本为例Study on English Translation of Allusions in The Peony Pavilion from the Perspective of Eco-Translatology—A Case Study of Rongpei Wang’s Translation
史钰洁
现代语言学Vol.13 No.4, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2025.134317, April 7 2025
社会翻译学视角下《村落的终结:羊城村的故事》的翻译评论A Review of Urban Village Renovation: The Stories of Yangcheng Village under the Guidance of Sociology-Translation Studies
张梦林
现代语言学Vol.12 No.8, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.128692, August 21 2024
论目的论视角下文化负载词的翻译技巧——以杨宪益英译《红楼梦》为例On the Translation Skills of Culture-Loaded Words from the Perspective of Skopos Theory—A Case Study of Yang Xianyi’s Translation Version of The Dream of Red Mansions
施美玲
现代语言学Vol.9 No.6, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2021.96220, December 28 2021
热拉尔·热奈特叙事学理论下电影《金色梦乡》的剪辑技巧分析Analysis of the Editing Technique in the Film “Golden Slumber” Based on Gerard Genette’s Narrative Theory
陈 阳
艺术研究快报Vol.12 No.2, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ARL.2023.122017, May 23 2023
语域理论视角下白皮书英译本的分析——以《共建“一带一路”:构建人类命运共同体的重大实践》为例An Analysis on the White Paper from the Perspective of Register Theory—Taking The Belt and Road Initiative: A Key Pillar of the Global Community of Shared Future as an Example
焦梦婷
现代语言学Vol.12 No.12, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.12121161, December 18 2024