许渊冲英译本《春江花月夜》的“化境说”解读An Interpretation of the English Translation of Xu Yuanchong’s The Moon over the River on a Spring Night from “Theory of Sublimity”
徐若安, 徐玉凤 科研立项经费支持
现代语言学Vol.10 No.1, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2022.101002, January 5 2022
许渊冲翻译理论在唐诗中的应用Xu Yuan Chong’s Translation Theory and Practice in Tang Poetry
孙 萌
现代语言学Vol.10 No.1, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ML.2022.101011, January 21 2022
接受美学视角下唐诗中意象的英译研究——以许渊冲《唐诗三百首》译本为例A Study on the English Translation of Images in Tang Poetry from the Perspective of Reception Aesthetics—Taking the Translation of Xu Yuanchong’s Tang Poems as an Example
孙 迪, 张可心, 周兴慧
现代语言学Vol.12 No.4, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/ml.2024.124265, April 25 2024
北京居民社会焦虑的现状及影响因素Social Anxiety and Its Influencing Factors of Residents in Beijing
徐 茜, 曾美英, 于红军, 徐 华
心理学进展Vol.7 No.5, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/AP.2017.75077, May 23 2017
主流英语报刊读者阅读习惯和倾向实证研究——以“东京奥运会”和“北京冬奥会”为例 An Empirical Study on Reading Habits and Tendency of Readers of the Mainstream English Newspapers and Periodicals—Taking “Tokyo Olympics” and “Beijing Winter Olympics” as an Example
许 婷, 张玛俪, 陈凌峰, 吴丽丽 科研立项经费支持
新闻传播科学Vol.11 No.1, 全文下载: PDF HTML XML DOI:10.12677/JC.2023.111009, March 17 2023
许渊冲英译版《离骚》象似性分析Similarity Analysis of Xu Yuanchong’s English Translation of Li Sao
师 依
现代语言学Vol.12 No.8, 全文下载: PDF XML DOI:10.12677/ml.2024.128656, August 2 2024