赋能与变革:科技成果转化政策对医药电商的影响机理与营销策略研究Empowerment and Transformation: Research on the Impact Mechanism and Marketing Strategies of Technology Transfer Policies on Pharmaceutical E-Commerce
王雪莹
电子商务评论 Vol.14 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ecl.2025.14113463 被引量
社会工作视角下电子商务平台的社会包容性研究——以数字鸿沟与农村老年群体赋权为例A Study on the Social Inclusiveness of E-Commerce Platforms from a Social Work Perspective—A Case Study of the Digital Divide and Empowerment of Rural Elderly Groups
胡 倩
电子商务评论 Vol.14 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ecl.2025.14113462 被引量
我国直播带货中虚假宣传法律规制探究Exploration of the Legal Regulation of False Propaganda in China’s Live Streaming with Goods
祝毓露
电子商务评论 Vol.14 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ecl.2025.14113461 被引量
多模态理论下《妻妾成群》英译本的副文本研究A Study on the Paratexts of the English Translation of Qiqiechengqun from the Perspective of Multimodal Theory
罗 婷
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111166 被引量
体认翻译学在谚语英译中的应用Application of Embodied-Cognitive Translatology in the English Translation of Proverbs
吴娴雅
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111165 被引量
维吾尔语“格”的语义指向分析An Analysis of the Semantic Orientation of the Word “Case” in Uyghur Language
孟 慧,阿迪拉·阿不里米提
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111164 被引量
译者主体性视角下《面纱》汉译本分析——以方译本为例Analysis of the Chinese Translation of The Painted Veil from the Perspective of Translator’s Subjectivity—Taking Fang’s Version as an Example
马思涵
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111163 被引量
腾冲汉语方言四音格词研究A Study of Tetrasyllabic Words in Tengchong Dialect
周双寄 科研立项经费支持
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111162 被引量
回鹘文文献语言数词研究A Study on Numerals in the Old Uyghur of Documents
阿卜杜外力·麦麦提江
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111161 被引量
中英“嫉妒”隐喻概念化对比研究——基于COCA和CCL语料库A Contrastive Study on the Conceptualization of “Envy” Metaphors between Chinese and English—Based on the COCA and CCL Corpora
李靖文
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-12, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111160 被引量