多模态话语分析视角下外宣纪录片翻译研究——以《四季中国——小满》为例A Study on the Translation of External Publicity Documentaries from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis—A Case Study of “Seasons of China: Xiaoman”
罗 洁
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111198 被引量
李白与Frost诗歌中“时间是流动的物体”隐喻的对比研究A Comparative Study of the Metaphor “Time Is a Flowing Object” in the Poems of Bai Li and Robert Frost
贺薇静
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111197 被引量
译者行为批评视角下《聊斋志异》文化负载词英译研究——以翟理斯译本为例A Study on the Translation of Culture-Loaded Words in Strange Stories from a Chinese Studio from the Perspective of Translator Behavior Criticism—A Case Study of Herbert Giles’s Translation
杨晨晓
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111196 被引量
认知隐喻理论视角下的《黄帝内经·素问》翻译鉴赏——以李照国、刘希茹译本为例An Appreciation of the Translation of Huangdi Neijing-Suwen from the Perspective of Cognitive Metaphor Theory—Exemplified by the Translations of Zhaoguo Li and Xiru Liu
杨桂莉
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111195 被引量
多模态话语分析视角下外宣短视频字幕翻译探究——以《我来自江西》为例Subtitle Translation of Foreign-Oriented Short Videos from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis—A Case Study of “I Am from Jiangxi”
余诗琪
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111194 被引量
从构式语法看网络流行语“主打一个XX”的形成与演变Analyzing the Formation and Evolution of the Internet Slang “主打一个XX” from the Perspective of Construction Grammar
聂久鸿
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111193 被引量
城市街道公示语调查研究——以乌鲁木齐市二道桥、山西巷街道为例Survey and Research of Public Signs in Urban Streets—Taking Erdaoqiao and Shanxi Lane Streets in Urumqi City as an Example
马妤冰,高婉馨,高立明
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111192 被引量
“X流”构式的语义演变与构式化机制探究Exploration of the Semantic Evolution and Constructionalization Mechanism of the “X-Liu” Construction
孙明琪
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111191 被引量
AI辅助下的翻译审校实践报告——以《中国译学史》(第10~11节)中译英为例Practical Report on AI-Assisted Translation Revision—A Case Study of the English Translation of A History of Translation in China (Sections 10~11)
陈凤娟
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111190 被引量
中日同形词“简单”与「簡単」的对比研究A Contrastive Study of the Chinese and Japanese Heteronyms “Jiandan” and “Kantan”
李 姣
现代语言学 Vol.13 No.11, 2025-11-19, PDF, DOI:10.12677/ml.2025.13111189 被引量